Beispiele für die Verwendung von "Прошлое" im Russischen mit Übersetzung "dernier"
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo.
В прошлое воскресенье мы всей семьёй ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд.
Dimanche dernier, ma famille est allée au zoo pour voir des pandas.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Les dix dernières années, période de croissance rapide très vantée, ont vu les suicides d'agriculteurs en Inde sévir sans relâche.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
Mais, ce mandat n'a pas comblé les attentes durant la dernière décennie.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз.
Les entreprises américaines ont multiplié par cinq leurs investissements en Inde au cours de la dernière décennie.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие.
Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое.
Si l'Allemagne ne sert plus de locomotive à l'intégration européenne, c'en est fini de cette dernière.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным.
Il me reste donc 20 secondes, donc si je dois vous quitter avec quelque chose, la dernière décennie a été la décennie du social.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим.
On pourrait croire qu'aucune autre image de la dernière décennie n'a été aussi spectaculaire que la première photo de la Terre vue de l'espace, mais réfléchissons-y à deux fois.
В прошлое Рождество она взяла на себя ответственность за акцию, в результате которой было убито 80 человек в Джосе, и потом еще за одну в Абудже.
À Noël dernier, elle revendique un attentat qui fait 80 morts à Jos, puis un autre à Abuja.
Ожидается, что индийские инвестиции в Кот-д'Ивуар вырастут к 2011 году до 1 миллиарда долларов, что составляет 10% от всех индийских иностранных инвестиций за прошлое десятилетие.
Les investissements indiens en Côte d'Ivoire devraient croître de 1 milliard de dollars d'ici 2011, ce qui représente 10% de tous les investissements indiens à l'étranger de ces dix dernières années.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
И это та последняя часть миссии - Прославляй - которая вернула меня в прошлое, в то время когда я был ребенком, и хотел рассказывать истории, чтобы вовлечь людей в решение проблем, которые влияют на всех нас.
Et c'est la dernière partie de cette mission, la célébration, qui m'a ramené à l'époque où enfant, voulais raconter des histoires pour faire réfléchir les gens sur des problèmes universels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung