Beispiele für die Verwendung von "Публичного" im Russischen
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Cependant, Winata lui-même échappa à l'enquête de police en déclarant simplement publiquement que ses supporters agirent sans l'en informer et sans son accord.
Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка.
Or, fermer définitivement tout échange revient tout bonnement à faire disparaître le fondement même de la politique publique.
Эта церемония публичного экзорцизма остается единственным способом сделать капитализм желанным и приемлемым и таким образом принести экономический рост и процветание всему миру.
Ce rite d'exorcisme doit se dérouler publiquement de manière à rendre le capitalisme acceptable et à faire qu'il apporte croissance et prospérité à travers le monde.
Внизу понадобится надпись, ну, для тех, кто не видел публичного объявления.
Il faudra ajouter un peu de texte en-dessous, vous savez, pour ceux qui n'auront pas vu les annonces de service public.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
Il s'agit parfois d'objectifs politiques d'intérêt public légitime.
Если кому-то они не по душе, то в просвещённом обществе существуют многочисленные средства публичного обсуждения и критики.
Ceux qui les désapprouvent peuvent avoir recours à tous les instruments de débat public et de discours critique dont dispose une communauté aux idées larges.
В последние годы - и это весьма показательно - было зарегистрировано 35 случаев публичного линчевания до 2010 года включительно в Мексике.
"Récemment, c'est un chiffre sensible, 35 lynchages publics ont été enregistrées jusqu'ici en 2010 au Mexique.
Потом вышел мьюзикл "Чикаго", используя аналогичную графику, и узнаваемый образ Публичного театра оказался полностью съеден и украден, что означало, что я должна изменить его.
Et alors Chicago est sorti, et on a employé un peu plus d'images, Et l'identité du Public Theater a été complètement dévorée et soustraite, ce qui signifiait que je devais la modifier.
Но я считаю, что в форме каждого социального пространства, каждого публичного места, должно быть желание передать что-то большее, а не просто следовать сухим инструкциям;
Pourtant, je crois qu'en chaque espace social qu'en chaque espace public, il y a un désir de communiquer plus qu'une simple pensée floue, qu'une simple technique floue.
После публичного осуждения Государственный генеральный прокурор открыл уголовное дело против брата мэра и 2 сентября он был арестован и посажен в тюрьму на 30 дней.
Après la dénonciation publique, le Parquet a ouvert un procès pénal contre le frère du maire PANiste et le 2 septembre celui-ci a été arrêté et maintenu en arrestation provisoire pendant 30 jours.
Звездный час Публичного театра, я думаю, был в 1996, через два года, после того как я это разработала, во время рекламной кампании мюзикла "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk", которая проходила по всему Нью-Йорку.
L'apogée du Public Theater était, je crois, en 1996, deux ans après que j'ai accompli le design, qui était la campagne "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" qui était partout dans la ville de New York.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия.
Une simple propagande est aussi contre-productive que la diplomatie publique ;
Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
Les hauts fonctionnaires américains ont publiquement dénigré la chaîne.
Не стала ли государственная политика слишком публичной?
La politique publique est-elle devenue trop publique ?
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия.
L'objectif était de réfuter publiquement mes conclusions.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
José Casanova explique pourquoi la Pologne a publiquement pris la tête de ce mouvement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung