Beispiele für die Verwendung von "Резкий" im Russischen
Übersetzungen:
alle222
fort66
brutal34
spectaculaire27
brusque24
en flèche7
cinglant2
lourdement1
tranchant1
andere Übersetzungen60
резкий рост премий за риск по всей периферии.
une hausse des primes de risque dans toute la périphérie de la zone euro.
Примерно за семь лет до смерти будет резкий скачок.
Et environ 7 ans avant votre mort, il y a un pic.
Главным результатом кредитно-денежного стимулирования стал резкий рост цен активов:
Le stimulant monétaire a principalement eu pour effet d'augmenter les prix des actifs :
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту:
Les dogmatismes violents et néfastes des fondamentalistes de toutes sortes ont une caractéristique commune :
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Une soudaine augmentation du nombre de soldats tués au combat ne fera qu'amplifier les pressions dans ce sens.
Энергетическая политика Китая рассчитана на резкий рост эффективности и техники потребления.
La Chine a une stratégie énergétique au niveau politique fondée sur une efficacité énergétique radicale et des sauts de puce technologiques.
Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия.
Cela est dû essentiellement à une amélioration marquée des revenus des sociétés et des conditions économiques en général.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу.
Regardez cette pointe en 1966 pour une émission qui sert d'indicateur.
Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней.
Pour cela, les ressources médicales doivent être nettement affectées à la promotion de la santé et la prévention des maladies.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Nous assistons à une évolution radicale du taux de croissance de la demande en énergie en raison de l'augmentation de la population et du développement économique mondial.
Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
Repoussé mais nullement ébranlé, Ríos Montt a fondé un parti politique, le Front républicain du Guatemala (FRG).
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст.
Malgré tous les points communs entre ces crises, la manière de les traiter a été totalement différente.
Следующий резкий подъем в 1980-х - резкое увеличение числа передач о контроле и власти.
Une autre pointe dans les années 1980, une autre pointe dans les séries qui parlent de contrôle et de pouvoir.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
Le boom économique brésilien de ces dernières années reposait sur des fondations incroyablement faibles.
"Бум, а не резкий спад, является правильным временем для строгих мер в Казначействе", - сказал Кейнс.
"Le bon moment pour des mesures d'austérité, ce sont les périodes de boom économique et non de crise", disait Keynes.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung