Beispiele für die Verwendung von "Решать" im Russischen mit Übersetzung "résoudre"

<>
Она позвала студентов решать задачи. Elle a fait rentrer des étudiants dans une pièce pour résoudre des problèmes.
Как вы собираетесь решать эту проблему? Comment allez-vous résoudre ce problème ?
Как вы будете решать эту проблему? Comment allez-vous résoudre ce problème ?
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму. L'humanité doit commencer à résoudre ce dilemme de l'eau.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель. Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов. Nous espérons renforcer la capacité de l'UE à résoudre les problèmes des États membres.
Нам нужно больше тех, кто может терпеливо решать задачи. Nous avons besoin de gens pour résoudre des problèmes.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей. Ils peuvent résoudre des casse-tête qui laisseraient perplexe la plupart des humains de deux ans.
Позвольте мне объяснить вам как я собираюсь решать эту задачу. Laissez-moi vous expliquer comment je vais m'y prendre pour résoudre le problème.
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. Les jeux de compétition comme les échecs, où, eh bien, on n'essaye pas de résoudre.
Но их сторонники не видят никаких проблем, которые необходимо срочно решать. Pourtant, leurs protagonistes ne voient aucun problème à résoudre.
Головоломка - это задача, которую интересно решать, и которая имеет правильный ответ. Un casse-tête est un problème amusant à résoudre et qui a une bonne réponse.
Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы. C'est pourquoi on voit les migrations comme un problème à résoudre, et non comme la solution d'un problème.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать. Vous avez des indices, les étapes réelles du problème, si vous ne savez pas le résoudre.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы. dans le cas de la récente vague de mondialisation, elle a reposé sur le pouvoir intellectuel de l'être humain à résoudre les problèmes.
Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий. Technologique, scientifique, travail acharné, créativité, ingéniosité de l'homme, pour résoudre d'importants problèmes sociaux avec des solutions technologiques.
Проблему изменения климата невозможно решить усилиями одной страны, ее надо решать объединенными усилиями всего мира. Le changement climatique ne peut pas être résolu dans un seul pays mais doit être résolu par tous les pays du monde travaillant ensemble.
Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер? Pourquoi utiliser un ordinateur pour expliquer à un étudiant comment résoudre un problème à la main alors que cet ordinateur devrait le faire à sa place?
Правительство страны, утверждают кейнсианцы, имеет возможность (и ответственность) решать многие, если не все, экономические проблемы страны. Chaque gouvernement, affirment les keynésiens, a la capacité - et la responsabilité - de résoudre bon nombre, si ce n'est l'ensemble, des problématiques économiques du pays qu'il régit.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. Les problèmes liés à la difficulté de contrôler l'endettement privé doivent être résolus par des défauts, des réductions de la dette et la conversion de la dette en action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.