Beispiele für die Verwendung von "Сил" im Russischen mit Übersetzung "pouvoir"
Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы.
Une polarité immuable du pouvoir signifie des alliances immuables.
Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
Les changements de pouvoir géopolitique engendrent également une incertitude.
Это своего рода "движущая сила" консервативно настроенных сил в Иране.
Ces entités de "pouvoir" servent de base politique aux conservateurs d'Iran.
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
Le monde ne peut attendre tandis que l'Europe règle la question de la répartition du pouvoir en son sein.
Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад.
Il est vrai que l'équilibre de pouvoir n'est plus ce qu'il était il y a deux ans.
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Alors donner du pouvoir aux femmes et des opportunités - nous sommes là pour elles ;
Первый тип - это перемещение силы, то есть изменение соотношения сил между государствами.
L'un est la transition des pouvoirs, qui est le déplacement du pouvoir d'un état à l'autre.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны:
Politiquement cependant, l'accord équivaut à une petite révolution, car il a fait pencher la balance du pouvoir au sein de la zone euro :
Движущей силой такой схемы является необходимость создания политических инструментов, отражающих современные реалии и соотношения сил.
Ce projet a été élaboré pour répondre au besoin d'instruments politiques qui reflèteraient les réalités actuelles du pouvoir.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть.
Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
В вопросах безопасности Индия является жизненно важным элементом в стабильности в Афганистане и балансе сил в Азии.
Au plan de la sécurité, l'Inde est une pièce essentielle sur l'échiquier pour la stabilité en Afghanistan et l'équilibre du pouvoir en Asie.
Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро.
Nous vivons aujourd'hui un moment extraordinaire et inédit, où la dynamique du pouvoir entre les hommes et les femmes évolue très rapidement.
В находящейся под управлением вооруженных сил стране, где отсутствуют представительные учреждения, уличная мобилизация стала главным инструментом египетской политики.
Sans institutions représentatives et avec l'armée au pouvoir, les manifestations de rue restent le principal outil de la politique égyptienne.
Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе.
Cette exigence est aujourd'hui plus pressante que jamais au vu des nouvelles distributions du pouvoir dans la région.
Было бы слишком оптимистичным считать, что сегодняшние институты ЕС могут реализовать такие принципы, поскольку они не отражают реального соотношения сил.
Ce serait faire preuve d'un optimisme excessif que de prétendre que les institutions actuelles de l'UE peuvent appliquer ces principes, car ces institutions ne représentent pas les réalités actuelles du pouvoir.
Он также показывает, что бизнес ожидает, что пересмотр приведет к значительному сдвигу в текущем балансе сил обратно в сторону Великобритании.
Elle montre également que les entreprises espèrent que la renégociation constituera un changement significatif dans l'équilibre actuel du pouvoir en faveur d'un retour aux mains du Royaume-Uni.
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире.
La "doctrine Bush" de guerre préventive et de démocratisation coercitive, associée à un style unilatéral, se basait sur une analyse erronée du pouvoir dans le monde actuel.
На континенте, где антиамериканизм остается как очень популярной темой, так и эффективным методом консолидации нации и политических сил, критика Чавеса нашла благодарную аудиторию.
Dans un continent où le sentiment anti-américain reste très répandu et très utile pour assurer la cohésion nationale et le pouvoir politique, ses diatribes ont rencontré un auditoire acquis d'avance.
Традиционные внешнеполитические инструменты ЕС - "содействие развитию гражданского общества" и "поддержка торговли" - не являются заменой стратегии, чтобы противостоять новой игре сил в Средиземном море.
Les outils traditionnels de la politique étrangère de l'UE - "promouvoir la société civile" et "encourager le commerce" - ne peuvent se substituer à une véritable stratégie en vue de faire face aux nouveaux jeux de pouvoir en Méditerranée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung