Beispiele für die Verwendung von "Угрожать" im Russischen

<>
Угрожать мне бесполезно, я ничего не скажу. Inutile de me menacer, je ne dirai rien.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке. Mais la communauté internationale peut également menacer de se désengager du dollar.
Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение. D'attirer les gens avec des carottes plus douces ou de les menacer avec un bâton plus pointu.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. En effet, tout sera menacé par la déstabilisation interne qui résultera d'une telle confrontation.
Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных. Il est aussi à craindre que les changements climatiques ne soient une menace supplémentaire pour l'existence des pauvres.
террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием; aucun dispositif nucléaire terroriste n'a menacé de métropole ;
Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно. L'Iran menace d'utiliser l'arme du pétrole, mais c'est très improbable.
Ирак при Саддаме Хусейне не имел возможности угрожать никому, тем более Соединенным Штатам. L'Irak de Saddam Hussein n'était pas en mesure de menacer qui que ce soit, à plus forte raison les Etats-unis.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам. Autre menace, la piraterie qui sévit sur des routes maritimes vitales pour le commerce et l'énergie.
Когда-нибудь, возможно, очень скоро мы столкнёмся с вирусом, который будет угрожать всем нам. Un jour, peut être prochainement, nous aurons un virus qui nous menacera tous.
Хаос в Сирии будет угрожать стабильности Ливана и изменит геополитическое влияние Ирана в регионе. Un chaos en Syrie pourrait menacer la stabilité du Liban et refaçonner l'influence géopolitique de l'Iran dans la région.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору. Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation.
Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом. La meilleure manière de consolider le pouvoir d'Ahmadinejad semble être de menacer à la fois le pays et le régime.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. Trichet devrait donc se détendre un peu, cesser de menacer son monde et laisser le fléchissement économique faire le travail à sa place.
Второе изменение - это укрепление мнения о том, что ядерный потенциал Ирана будет угрожать не только Израилю. La seconde évolution est une prise de conscience du fait que la capacité nucléaire de l'Iran constituerait une menace pour Israël, mais aussi pour d'autres.
И если Народный банк Китая не сможет стерилизовать денежный приток, давление на обменный курс юаня будет угрожать конкурентоспособности. Parce que la PBOC serait incapable de stériliser les entrées de capitaux, la pression à la hausse sur le taux de change du renminbi pourrait menacer la compétitivité.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами. Divers porte-paroles iraniens ont commencé à menacer Israël non seulement d'une réponse massive à quelque attaque potentielle, mais aussi d'une attaque préventive.
Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти. Mais si les produits fabriqués en Chine menace leur santé et leur sécurité, il se trouvera surement des députés pour attiser les braises.
Но она обещает сократить его до такого масштаба, что он не сможет угрожать открытости, безопасности и процветанию современного общества. Mais elle devrait permettre de le réduire à une échelle telle qu'il ne constituera plus une menace pour l'ouverture, la sécurité et la prospérité des sociétés modernes.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС. Ainsi donc, il se pourrait que les sales coups soient pour la plupart des mesures d'autodéfense, visant à garantir que la vieille garde ne menacera plus jamais l'existence de l'AKP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.