Beispiele für die Verwendung von "Фронта" im Russischen

<>
современные войны редко имеют четкую линию фронта. les lignes de front des récentes guerres sont rarement uniquement masculines.
Альп, Балкан, Восточного фронта, Месопотамии, Восточной Африки. les Alpes, les Balkans, le front oriental, la Mésopotamie et l'Afrique orientale.
Это чеченский боевик на передней линии фронта против российской армии. Voici un rebelle tchétchène sur la ligne de front contre l'armée russe.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью. Il venait tous les jours, il traversait la ligne de front.
После поражения и свержения Саддама Хусейна опасность "восточного фронта" против Израиля уменьшилась. Avec la défaite et la disparition de Saddam Hussein, le danger d'un "front oriental" contre Israël s'est affaibli.
Собственные политические позиции Мелеса, как лидера Фронта освобождения тиграй, были марксистско-ленинскими. L'appartenance politique de Meles, leader du Front de libération des peuples du Tigray, était celle d'un marxiste-léniniste.
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта. Feu le roi Hussein de Jordanie se joignait à Saddam pour inspecter les lignes de front.
Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона - о линии тыла. Il y a un côté qui mène les discussions des lignes de front, et il y a un côté qui mène les discussions de l'arrière-front.
И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта. Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство. Les notions d'individu, d'identité culturelle, de société civile et d'État-nation représentent les lignes de front de cette guerre.
Популярность Национального фронта упала с 15% до 10%, значительно ослабив Национальный фронт и укрепив традиционных французских правых. Le Front National est ramené de 15 à 10% des voix environ, un énorme recul qui se traduit par un renforcement de la droite traditionnelle française.
В настоящее время наиболее реалистичный сценарий - война на три фронта, стравливающая Израиль с Сирией, Хамасом и Хезболлой. Le scénario le plus réaliste aujourd'hui est une guerre sur trois fronts, opposant Israël à la Syrie, au Hamas et au Hezbollah.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне. Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Никто из них не хочет, чтобы их местные партнеры освободили Израиль от бремени "Ливанского фронта" до решения их собственных проблем. Le Liban est trop vulnérable aux pressions de la Syrie et de l'Iran, qui ne tiennent pas à voir leurs interlocuteurs locaux soulager Israël du fardeau d'un "front libanais" avant de régler leurs propres griefs.
Тем не менее, этот шаг оказался именно тем, что было необходимо про-исламским избирателям для возвращения в число сторонников правящего фронта. Cet acte, néanmoins, semble avoir suffit pour que les électeurs de sensibilité islamiste reviennent soutenir le front au pouvoir.
В таком случае "подвешенный парламент" сможет увидеть приход к власти "третьего фронта", как правительства меньшинства, которое будет поддерживать одна из больших партий. On aurait, dans cette éventualité, un parlement sans majorité, avec un "Troisième Front" et l'arrivée au pouvoir d'un gouvernement de minorité, soutenu tactiquement par l'une des grandes formations.
Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного "фронта". Des efforts conjoints pour mettre fin au narcotrafic en Afghanistan pourraient par exemple contribuer à combattre l'antagonisme et la méfiance réciproques qui est en partie cause de l'impasse sur le front du nucléaire.
Анвар, наконец-то, сможет превратить оппозицию в надежную сдерживающую силу для правящей коалиции Национального фронта, но знает, что никогда не станет премьер-министром таким образом. L'occasion est enfin donnée à Anwar de présenter un contrepoids crédible à la coalition au pouvoir du Barisan Nasional (BN, Front national), même s'il sait que cette nouvelle conjoncture ne lui donnera pas nécessairement les rênes du gouvernement.
Таким образом, в случае прямой конкуренции между кандидатом от Национального фронта и кандидатом от социалистов или СНД, социалисты и СНД обычно голосуют друг за друга. Donc, dans un deuxième tour électoral direct entre un candidat Front National et un candidat socialiste ou UMP, les socialistes et les UPM votent habituellement pour l'un d'entre eux.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато. La paix ne reviendra pas rapidement en Irak, et il est difficile d'imaginer l'ouverture d'un nouveau front important, alors que les Etats-Unis ont déjà du mal à gérer cette situation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.