Beispiele für die Verwendung von "Целей" im Russischen mit Übersetzung "but"

<>
Рассмотрим одну из основных целей лиссабонской стратегии: Examinons l'un des principaux but de la Stratégie de Lisbonne :
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. L'un des buts de ces mesures était d'augmenter la concurrence et la liberté de choix.
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей. Une personne sage sait comment utiliser ces talents moraux au service de buts justes.
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей. J'espère qu'ils n'auront pas recours à la violence pour atteindre leurs buts.
Модификация предмета и приспособление его для определенных целей - начало производства орудий труда. Modifier un objet pour le rendre utile a un but spécifique, le début de la fabrication d'outils.
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно. Le fait qu'il poursuive des buts radicaux ne signifie pas nécessairement qu'un pays va se comporter de manière irrationnelle.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. L'Islam représente une manière d'exister au monde à travers laquelle on peut atteindre certains buts désirables.
Ключ к успеху - отношение к нефтяному фонду как к средству, предназначенному для особых целей. La clé de la réussite consiste à prendre conscience qu'un fond pétrolier constitue un instrument limité convenant à un but spécifique.
Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции. Le suivi des objectifs monétaires (et de crédit) reste nécessaire pour atteindre ce but.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена. Un de ses buts premiers était de faciliter aux résidents des communautés aisées du Comté de Westchester, le trajet vers Manhattan.
Такие люди, как Докинс, а также креационисты, допускают ошибку там, где дело касается целей науки и религии. Dawkins et ses semblables, et les créationnistes également, font erreur sur les buts de la science et de la religion.
Наоборот, Пальме восхвалял восточногерманского лидера Экиха Хонекера, подчеркивая общность целей и важность совместной борьбы за мир и развитие. Au lieu de ça, Palme a félicité le dirigeant de l'Allemagne de l'Est, Erich Honecker, en soulignant leurs buts communs et leur combat mutuel pour la paix et le développement.
Созданный для этих целей "плохой" банк "Securum" нуждался в огромном вливании капитала со стороны владельца, которым являлось правительство Швеции. Securum, la bad bank mise en place dans ce but, a nécessité une énorme injection de capital de son propriétaire, le gouvernement suédois.
Сверхдержавы знают также, что, затевая военную авантюру и не ставя при этом достижимых целей, можно попасть в большие неприятности. Une grande puissance sait aussi que si elle se lance dans une aventure militaire sans se fixer des buts réalistes, elle risque de se retrouver dans une situation difficile.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое. Car être confronté à votre mortalité entraîne la réévaluation de vos priorités, de vos buts dans la vie, comme aucun autre événement.
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи. Les araignées utilisent la soie avec de multiples buts, dont le câble de sécurité pour ramper, enrober les oeufs pour la reproduction, construire des abris protecteurs et attraper des proies.
Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян. Il sera permis de maintenir des grands singes en captivité dans un seul but de protection, et dans les meilleures conditions.
Финансы, в лучшем случае, не только управляют рисками, но также выступают в качестве управляющего активами общества и защитника своих глубоких целей. Le monde financier, à son meilleur, ne fait pas que gérer les risques, mais agit également à titre de dépositaire des actifs de la société et de défenseur d'un de ses buts les plus profonds.
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию. Je ne pense pas que la présence de l'OSCE en Albanie n'ait de buts maléfiques ou sinistres, à moins que l'on ne considère l'inertie comme maléfique.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования. En 2002, une étude de l'Académie royale des sciences néerlandaise a découvert que sa colonie de chimpanzés ne servait aucun but vital de recherches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.