Beispiele für die Verwendung von "авторитарна" im Russischen mit Übersetzung "autoritaire"
Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными.
De même, son système politique et juridique est autoritaire et ses nombreux problèmes de minorités demeurent irrésolus.
Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением.
C'est ce que les scientifiques appellent la délibération autoritaire.
Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ?
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
mais dans notre environnement autoritaire, c'était d'une nouveauté frappante.
Почему же экономисты сходят с ума по авторитарным государствам?
Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux des gouvernements autoritaires ?
Чтобы они не были или слишком авторитарными и твердыми.
C'est à dire les autoritaires, disciplinés d'un coté.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
Je vous donnerai une liste très courte de raisons pour lesquelles la délibération autoritaire peut en fait aider les dictateurs.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства".
En Hongrie, le Premier ministre Viktor Orbán appelle à un rétablissement autoritaire de l'État.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете.
seuls les régimes autoritaires ou totalitaires essayent de faire qu'il en soit ainsi.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme.
Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире.
Bien sûr, perpétuité et fraude sont partout les constantes des gouvernements autoritaires.
С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система.
Du côté statique, la Chine est un système à parti unique, autoritaire - il n'y a aucun doute à ce sujet.
Вот это достаточно авторитарно, и это то, что я очень сильно критикую.
Alors ça c'est bien autoritaire, et c'est quelque chose envers lequel je suis très critique.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Mais toute cette générosité ne parvient pas à masquer le fait que c'est un gouvernement autoritaire qui dirige l'Ethiopie en toute impunité.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
En Tunisie et en Égypte, les régimes autoritaires n'accordaient aucun espace politique aux voix dissidentes.
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы.
Dans de telles circonstances, les présidents ont commis des abus de pouvoir et créé des régimes autoritaires "semi-présidentiels super-présidentiels."
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Le monde ne doit pas ignorer le retour à des tendances autoritaires.
Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
Certaines de ces économies étaient sous la coupe de gouvernements autoritaires dans les années 60, 70 et 80.
Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung