Beispiele für die Verwendung von "больше чем" im Russischen
Но количество воды гораздо больше чем раньше.
Mais les volumes sont beaucoup plus importants que par le passé.
Для Латинской Америки это больше чем вызов, это - возможность.
Pour l'Amérique latine c'est une difficulté, mais aussi une opportunité.
Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше.
Maintenant vous pouvez acheter deux fois plus qu'avant.
Мы знаем, что Вселенная больше чем то что мы тут видим.
Nous savons que l'univers est plus grand que ce que nous voyons.
За пять недель запасы пополнились больше чем на 25 млн баррелей.
Sur cinq semaines, les approvisionnements ont augmenté de plus de 25 millions de barils.
Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
La seconde moitié, c'était juste une grande sieste en classe.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire.
Каждый год больше чем 300,000 птиц Гальвао убивают во время карнавальных парадов.
Chaque année, plus de 300.000 oiseaux galvans sont tués lors des parades du Carnaval.
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр?
Que faisons nous quand nous sommes blessés sur des structures qui sont beaucoup plus larges qu'un centimètre ?
Работники автомобильной промышленности Мексики зарабатывают в три раза больше чем аналогичные работники в Китае.
Les travailleurs mexicains de l'industrie automobile gagnent trois fois le salaire des travailleurs de l'industrie automobile chinoise.
Если с вами будут говорить больше чем два человека, вы не сможете их понять.
Vous ne pouvez comprendre plus de deux personnes vous parlant.
Сегодня доход на душу населения в Индонезии в четыре раза больше чем в Нигерии.
Aujourd'hui, le revenu par tête de l'Indonésie est quatre fois plus élevé que celui du Nigeria.
Когда больше чем 60 лет назад начался арабо-израильский конфликт, такого правила не существовало.
Ce n'était pas le cas au début du conflit israélo-arabe il y a plus de 60 ans.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%.
Mondialement, l'incidence du VIH a baissé d'un tiers et le coût des médicaments contre le VIH a chuté de plus de 99%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung