Beispiele für die Verwendung von "большую часть" im Russischen
Übersetzungen:
alle378
plupart132
majeure partie51
bonne partie6
grosse partie2
large partie1
andere Übersetzungen186
Обаме удается осуществить большую часть своей программы.
Obama va réussir à mettre en place la plus grande partie de son programme.
Но и сам Обама несет большую часть вины.
Mais c'est pourtant Obama qui en grande partie est responsable du gâchis.
Большую часть года я был похож на глазированный пончик.
Je ressemblais à un beignet glacé presque toute l'année.
СТАМБУЛ - Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока.
ISTANBUL - Un cycle de violence terrible embrase une grande partie du Moyen-Orient.
Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить.
Une grande partie de ce que le socialisme avait bâti dû être défaite.
Доход от денежных переводов формировал большую часть бюджета Йемена.
Le budget du Yémen reposait en grande partie sur leurs revenus.
И это то, чему я отдаю большую часть сил.
C'est ce à quoi je dévoue la plus grande partie de mon énergie.
На этом основании человек формирует большую часть своих решений.
Cela constitue en fait une grande partie de notre processus décisionnel.
Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени.
Et je me rendis compte que j'avais tellement tort, si souvent.
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции.
J'ai passé l'essentiel de ma carrière à étudier ce phénomène qu'on appelle bioluminescence.
Побелив большую часть города, можно понизить температуру на 10°C.
En peignant une grande partie d'une ville, on pourrait abaisser la température de 10 degrés.
Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия.
La majorité est versé dans quelque chose qu'on appelle des fonds d'héritage.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы.
Mais l'essentiel de son programme reprenait les vieux chevaux de bataille de la Droite.
Она растеряла большую часть своей прошлой репутации, как модели экономической эффективности.
En fait, l'Allemagne manque d'une dynamique expansionniste, elle a presque tout perdu de sa réputation de modèle économique.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи.
Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung