Beispiele für die Verwendung von "браться за чтение" im Russischen
Они ни в какую не хотели браться за проект.
Ils voulaient absolument ne rien avoir à faire avec ce projet.
Если поощрять детей за чтение книг, дети перестают интересоваться книгами, а интересуются только толщиной книг.
Si vous récompensez les enfants quand ils lisent des livres, ils ne prêtent plus attention au contenu des livres et se soucient seulement de leur longueur.
В 1950-х Гонконг был местом, куда могли уйти миллионы людей с континента, чтобы браться за такую работу как шитьё футболок и изготовление игрушек.
À la fin des années 50, Hong Kong était un endroit où des millions de personnes pouvaient aller, depuis le reste du pays, pour trouver un emploi, par exemple coudre des chemises, ou fabriquer des jouets.
Он только взялся за чтение книги, когда кто-то постучал в дверь.
Il avait juste commencé le livre quand quelqu'un frappa à la porte.
Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель.
Parce que s'il acceptait d'être payé, il ne pourrait plus dire "oui" ou "non" selon si la cause lui semblait juste ou pas.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела.
"Alors les avocats ont commencé courageusement à se dresser ensemble pour organiser un système où ils peuvent prendre des cas.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели?
Et comment trouver moyen d'atteindre une cible qui n'est pas clairement définie ?
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками.
Elle a pris la décision de ne pas aller chercher un rasoir ou un éclat de verre, mais de consacrer sa vie à empêcher que cela n'arrive à d'autres petites filles.
Однако у Ливии недостаточно технических возможностей, чтобы энергично браться за решение этих проблем.
Mais la Libye n'a pas la capacité technique pour s'attaquer à ces problèmes.
К сожалению, в отличие от западных стран мы не можем позволить себе ждать, пока наш ежегодный ВВП на душу населения достигнет $10000 прежде, чем браться за экологические проблемы.
Malheureusement, contrairement aux pays occidentaux, nous ne pouvons nous permettre d'attendre que notre PIB annuel per capita atteigne 10 000 $US avant de nous attaquer à nos problèmes d'environnement.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Lecture et écriture sont en fait des inventions relativement récentes.
Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили.
Par conséquent, j'ai dû compter sur la lecture des lèvres, et je ne pouvais pas vraiment entendre ce que les gens disaient.
В итоге я решила остановиться на чтение следующего номера журнала Wired, чтобы узнать как эксперты собираются решать эти проблемы для нас в будущем.
J'allais donc me résigner à me contenter de lire le prochain numéro de Wired pour apprendre comment les experts allaient se débrouiller pour résoudre à notre place tous ces problèmes dans l'avenir.
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла.
Vous pourriez arrêter de lire ce livre car la vie n'aurait pas de finalité ou de signification.
И еще важный компонент, зависимый от языковых навыков, доступных этими тренировками, это, например, чтение.
Et une qualité importante dont le langage dépend est permis par cet entraînement - pour tout vous dire c'est lire.
Это процесс, который называется "холодное чтение".
Mais voilà, c'est un procédé appelé "lecture à froid".
Потому что чтение зависит от перевода звучания слов в их орфографическую или визуальную форму.
Parce que lire dépend de la traduction des sons des mots dans sa forme orthographique ou visuelle.
У меня серьезные проблемы с чтением - дислексия, поэтому чтение для меня - самое сложное занятие.
Je suis extrêmement dyslexique, alors pour moi, lire est la chose la plus difficile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung