Beispiele für die Verwendung von "буквальной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle155 littéralement135 littéral20
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште. Les notions de physique les plus intelligentes de deux générations, capables de provoquer littéralement un véritable tremblement de terre, ne venaient pas des institutions les plus dynamiques du moment, mais de Budapest.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. En fait, même selon l'interprétation la plus littérale possible, la déclaration de Bush n'était pas exacte.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны. L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие. Passons outre le fait que les arguments en faveur de l'inexistence de Dieu soient plus forts - rappelons-nous des atrocités du totalitarisme athée du vingtième siècle - et considérons l'attaque contre ceux dont l'engagement aux interprétations littérales des textes religieux implique qu'ils nient la science et la raison.
Меня буквально затолкали в школу. J'ai été littéralement poussé à l'école.
Первый - не восприми Библию буквально. Le premier c'est - Tu prendras pas la Bible au sens littéral.
Она буквально стала заместителем мэра. Elle est littéralement devenue maire adjointe.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale.
Естественный контроль существует буквально везде. Donc ce phénomène de contrôle naturel existe littéralement partout.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания. Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Это буквально цветная последовательность мозаики. C'est littéralement la séquence de couleur de ces tuiles.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
А потом вы буквально выливаете мономер. Et puis littéralement, vous versez maintenant sur un monomère.
Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально. Nous savons que c'est difficile mais, s'il-vous-plait, ne traduisez pas de manière littérale.
они буквально у меня в крови. je les ai littéralement dans le sang.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. Le problème vient du fait que le Président Bush en est resté au sens littéral.
И тогда ты делаешь буквально вот что: Ca faisait littéralement comme ça.
Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции - Est-ce une partie littérale de l'image, ou est-ce mon oeil qui crée le motif d'interférence?
было буквально невозможно совершить самоубийство в них. il est littéralement impossible de s'y suicider.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.