Beispiele für die Verwendung von "были" im Russischen mit Übersetzung "s'avoir"
Но некоторые снимки уже были опубликованы.
Il ne l'a donc pas eu mais il y en avait dans la littérature.
У меня всегда были проблемы со словом "maverick".
J'ai toujours eu du mal à comprendre l'expression "maverick".
У меня были все виды крыс, мышей, хомяков, песчанок, белок.
J'ai eu toutes sortes de rats, souris, hamsters, gerbilles, écureuils.
Ее заявления были основаны на документах министерства иностранных дел Финляндии.
A propos de l'Irak, elle a accusé son prédécesseur d'avoir eu un discours pour le président Bush et un autre pour le peuple finnois.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Pour une grande partie du XXe siècle, les groupes indigènes n'ont eu en pratique ni droit de vote, ni voix au chapitre.
Важнейшие изменения налогового и трудового законодательства, а также пенсионной системы просто не были сделаны.
Les changements fondamentaux du code des impôts, du code du travail et du système de retraites n'ont simplement pas eu lieu.
Его милостью на меня были заведены три дела в полиции, включающие проникновение, подмену личности и угрозы.
Via ses organismes de bienfaisance, j'ai eu trois plaintes à la police alléguant la violation de propriété, l'usurpation d'identité et l'intimidation.
Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок.
Manifestement, les Chinois n'ont pas eu l'oreille politique en choisissant un architecte dont le nom a des connotations historiques si sombres.
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания.
Ils avaient eu recours à la non-violence pendant environ deux ans, mais avaient perdu leurs illusions car personne ne leur prêtait attention.
Средства коммерческих бумаг Федеральной Резервной Системы США помогли заново открыть рынок коммерческих бумаг (хотя другие его средства были менее успешными).
Les billets de trésorerie de la Réserve américaine ont permis de relancer les marchés (alors que d'autres facilités ont eu moins de succès).
Конечно, были предпосылки того, что принятие рисков стало чрезмерным, однако слишком долго считалось, что законы рынка смогут решить все проблемы.
Certes, il y a eu des avertissements prévenant que la prise de risque devenait excessive, mais pendant trop longtemps, l'espoir que les forces du marché allaient résoudre tous les problèmes a prévalu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung