Beispiele für die Verwendung von "быть превыше всего" im Russischen

<>
Но с этим объективом надо быть всего в 25 сантиметрах от человека. Mais avec cet objectif, vous devez être à 25 cm de la personne.
Я очень счастлив быть частью всего этого. Je suis très enthousiaste d'en faire partie.
Ночные часы с понедельника на вторник были выбраны потому, что в Зукотти-парке в это время должно было быть меньше всего людей. La nuit de lundi à mardi a été choisie car le parc Zuccotti serait des plus vides.
Так что для меня это совершенно невероятно быть частью всего этого. Donc c'est vraiment incroyable pour moi de faire partie de ça.
Но в мире должно быть больше всего. Il y a tout de même quelque chose de plus qui doit s'y trouver.
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. Nous avons beaucoup de chance, nous avons cette minuscule île dans les Caraïbes et nous pouvons - donc je peux les emmener là et nous pouvons amener des amis, et nous pouvons jouer ensemble, mais je peux aussi rester connecté à ce qui se passe.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий. La personne choisie devrait être avant tout un administrateur compétent et un économiste de premier ordre habitué à conduire une politique.
Может быть, там была всего горстка плохих. Peut-être que c'était le pré qui était mauvais.
Или, быть может, это всего лишь показывает мой возраст. Peut-être parce que le jeu espagnol était plus beau, ou peut-être cela traduit-il tout simplement mon âge.
Адвокатом, который будет стоять перед судом и утверждать, что закон о здравоохранении должен быть отменен, скорее всего, будет Пол Клемент, который был заместителем генерального прокурора во время президентства Джорджа У. Буша. L'avocat qui se tiendra devant le tribunal et argumentera sur le rejet de la loi, sera vraisemblablement Paul Clement, qui a servi comme solliciteur général des États-Unis durant l'administration de George W. Bush.
Некоторые самые напряженные точки в мире - например, Индия и Пакистан, Северная и Южная Кореи - должны быть разряжены в рамках всего региона. Certaines des tensions les plus aigües au monde - entre l'Inde et le Pakistan, ou entre les deux Corée Nord et Sud, par exemple - pourraient se trouver désamorcées par un renforcement régional.
Восстановимые морепродукты могут быть представлены лучше всего не "Челюстями" или "Флиппером" или экологически сознательным "Гортонс Фишермен", а скорее "Зеленым Великаном". Les produits de la mer restaurateurs seraient mieux représentés, pas par Les Dents de la Mer, ni par Flipper, ni par Captain Iglo, mais plutôt par le Géant Vert.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС. Ainsi donc, il se pourrait que les sales coups soient pour la plupart des mesures d'autodéfense, visant à garantir que la vieille garde ne menacera plus jamais l'existence de l'AKP.
Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование. Il est vrai qu'avec 16 pays seulement assez riches pour être inclus dans l'étude, la corrélation n'est pas parfaite.
Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору. En fait, de nombreux Taiwanais pensent que si être chinois implique l'acceptation de tout ce qui leur est présenté sous le nom de Mao et du Parti communiste chinois, alors ils sont prêts à renier leur qualité de chinois, l'auto-abnégation semblant préférable à l'acceptation de prendre part à cette honte.
У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего. Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre.
Как этот организм может быть настолько большим, и бытьтолщиной всего в одну клетку, в то время как мы имеем пять или шесть защитных слоёв кожи? Comment se fait-il que cet organisme puisse être si grand, et pourtant n'avoir l'épaisseur que d'une seule cellule, alors que nous sommes protégés par cinq ou six couches de peau?
Благодаря своему большому опыту в таких делах я понял, что быть оптимистом относительно практически всего в международных отношениях означает принятие на себя риска прослыть невежественным или наивным, если не слабоумным. J'ai appris au cours de ma longue carrière que faire preuve d'optimisme dans la plupart des aspects des affaires internationales peut vous faire courir le risque de paraître ignorant, naïf ou même illuminé.
Без поддержки Китая и Индии американская политика на Ближнем Востоке больше не может быть успешной, однако эта поддержка, скорее всего, будет неопределенной - если вообще будет. Sans le soutien de ces deux pays, la politique moyenne-orientale de l'Amérique ne pourra pas réussir, or dans le meilleur des cas ils n'accorderont leur soutien qu'à contrecour.
Настолько громадный, что он может быть вместить в себя бюджеты вооружённых сил всего мира. Si énorme en fait, qu'il peut contenir tous les autres budgets militaires du monde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.