Beispiele für die Verwendung von "в девятикратном размере" im Russischen
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет.
Et ce fut [pas clair] Tata Trust, qui m'a donné six roupies par mois, près d'un dollar par mois pendant six ans.
У нас хорошие данные с 1962 года - даже с 1960 - о размере семей во всех странах.
Depuis 1962, on a des informations précises sur la taille des familles dans tous les pays du monde.
Я содрогаюсь, читая в новостях буквально каждый день о том, как, например, техасских школьников подвергают штрафу в размере 15 долларов каждый раз, когда они приносят мобильный телефон в школу.
Tous les jours, sans exception, je lis des informations qui me font grincer des dents, par exemple une amende de 15 dollars infligée à des jeunes au Texas, chaque fois qu'ils sortent leurs téléphones portables à l'école.
При вознаграждении среднего размера результаты не были лучше, чем при малом размере.
Les gens à qui l'on a proposé les récompenses moyennes n'ont pas fait mieux que ceux à qui l'on a proposé les petites récompenses.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
Un pays africain moyen reçoit une aide de l'étranger de l'ordre de 13 à 15% de son PIB, et ceci est un transfert de ressources financières sans précédent des pays riches vers les pays pauvres.
Ситуация с психологией была хороша тем, что благодаря инвестициям в размере 30 млрд долларов со стороны NIMH [Национальный институт психического здоровья], благодаря концентрации усилий на патологиях, благодаря тому, что понимается под психологией, из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились- тогдашние методы были сплошь шаманские -
Ce qui était génial avec la psychologie, avec l'investissement de 30 milliards de dollars de l'Institut Américain de la Santé Mentale avec l'élaboration du modèle des pathologies, avec ce que signifiait "psychologie" était qu'il y a 60 ans, aucune des pathologies n'était guérissable - ce n'était que des tours de passe-passe.
Те же принципы, та же динамика, та же организация присутствуют у всех из них, включая нас, и масштабируется в размере в пределах 100 миллионов.
Les mêmes principes, la même dynamique, la même organisation est à l'oeuvre dans tous ces mammifères, nous y compris, et la taille peut varier de 1 à un million.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте.
Il peut emprunter à hauteur de l'ensemble des dollars qui circulent dans le monde.
Как видите, это Чарлтон Хестон в уменьшенном размере.
Comme vous pouvez le voir, voilà Charlton Heston rétrécit.
И разница в размере между этим крохотным морским драконом и этим громадным горбатым китом как будто взята из фантастического фильма.
Et les différences d'échelle entre ce minuscule dragon de mer feuillu et cette énorme baleine à bosse étaient comme sorties d'un film de science-fiction.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов.
Le juge a été frappé à hauteur de 10,9 millions de dollars.
Так что жизнь может быть ничтожна в размере, но она не ничтожна во времени.
Donc, la vie peut être négligeable en taille, mais elle n'est pas négligeable dans le temps.
Но я обнаружил, углубляясь все дальше, в поиске более точных данных, что эта птица - одна из нескольких свинцовых оригиналов, была продана на аукционе Кристис в 1994 г., я связался с продавцом антикварных книг, у которого был каталог Кристис, и в этом каталоге я нашел великолепную фотографию, которая содержала данные о размере.
Mais j'ai découvert, au fur et à mesure de mes recherches, en voulant des références assez précises, que l'oiseau avait - qu'un des oiseaux créés pour le film avait été vendu à Christie's en 1994, et donc, j'ai contacté un antiquaire qui avait le catalogue de Christie's d'origine, et j'ai trouvé cette magnifique photo, qui donnait une taille de référence.
В этом построителе распределения, вместо построения числовых графиков я показываю людям, что они смогут себе позволить, на примере квартир, в которых можно жить, имея пенсию в размере 3000, 2500, 2000 долларов в месяц и т.д.
Donc ici j'ai fait un constructeur de distribution où, au lieu de montrer les résultats chiffrés, je montre aux gens ce que ces résultats vous apporteront, en particulier les appartements que vous pourrez vous permettre si vous prenez votre retraite sur les 3000, 2500, 2000 dollars par mois et ainsi de suite.
Однако, помните, что суть даже не в размере, а это другая история.
Rappelez-vous que ce n'est même pas de l'ordre de la magnitude, mais c'est une autre histoire.
Просто чтобы дать вам представление о размере - это Докинз, я и Удивительный Рэнди, рядом с этим изображением размером в два - два с половиной этажа.
Pour vous donner une idée de la taille - c'est Dawkins, moi et L'Incroyable Randi, a côté de cette image de deux étages et demi.
Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10 000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны.
Alors quand j'ai été contactée par le Département des espaces verts à propos d'une subvention-test de 10 000 dollars pour renforcer les projets de développement des abords de la rivière, je me suis dit que leurs intentions étaient très louables mais un peu naïves.
Мы видим, что разница в размере мозга у этих детей составляет около 40 процентов.
Et nous voyons des volumes cérébraux jusqu'à 40% inférieurs chez ces enfants.
Пока у вас, возможно, нет представления о реальном размере этого кубика нервной ткани.
Il se peut que vous n'ayez plus trop conscience à ce stade de la taille de ce cube de tissu cérébral.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung