Beispiele für die Verwendung von "в курсе дела быть" im Russischen

<>
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда. Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Если вы еще не в курсе дела, это произойдет. Au cas où vous le sauriez pas, cela va arriver.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела. La crise financière aurait été une raison suffisante pour la mise en place d'un test de résistance continu permettant de tenir les grands gestionnaires informés au jour le jour.
На протяжении всего процесса Бо напрочь отрицал большинство обвинений в коррупции, часто заявлял о том, что был не в курсе дела, и утверждал, что не может вспомнить никаких подробностей по тому или иному вопросу. Tout au long de l'instruction, Bo a nié la plupart des accusations de corruption, a souvent dit tout ignorer des faits qui lui étaient reprochés ou ne pas se souvenir des détails des éléments à charge.
Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета. Donc, vous savez, développement durable, petite planète.
И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами. Bien sûr, c'est le moment où on a rencontré un 2e type de problème - un peu plus méthodologique - qui est, peut-être que vous ne le savez pas, mais les singes n'utilisent pas d'argent.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения. Et parce que ces règlements sont soumis à une clause de non-divulgation, personne ne sait quels en étaient les termes.
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. Pour ceux d'entre vous qui ne le saurait pas, il était illégal de manger des glaces sous les Talibans.
в курсе. "Je sais.
Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК. Je ne sais pas si vous le savez, mais les bactéries peuvent en fait échanger de l'ADN.
И Бутан, для тех из вас, кто не в курсе, стал самой молодой демократической республикой в мире всего 2 года назад. Et le Bhoutan, pour ceux d'entre vous qui l'ignorent, est la démocratie la plus jeune du monde, il y a deux ans à peine.
Ты в курсе, что акции выросли? Tu sais que les actions sont à la hausse ?
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, J'ai un voisin qui me garde au courant de ces choses.
Дилберт, разумеется, уже в курсе. Dilbert le sait lui.
Учителя не были в курсе того, что произошла замена. Les professeurs ne savaient pas qu'on avait fait un échange.
Почти 100% в курсе. Je veux dire, presque 100%.
Слишком уж редко этот вопрос встречается в курсе математики. C'est une question tellement peu présente dans les cours de maths.
Держи меня в курсе. Tiens-moi informé !
Он в курсе. Il est au courant.
Держи меня в курсе, пожалуйста. Tiens-moi informé, je te prie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.