Beispiele für die Verwendung von "в пользу" im Russischen mit Übersetzung "en faveur de"
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН:
Il existe des arguments de poids en faveur d'une TTF mondiale :
Но и в пользу КСО есть сильные аргументы.
Il y a malgré tout des arguments très forts en faveur de la RSE.
К сожалению, факты не в пользу данной идеи.
Malheureusement, la réalité ne plaide pas en faveur de cette hypothèse.
В пользу скупки золота имеется несколько веских аргументов.
L'argument en faveur de l'achat d'or avait plusieurs composants solides.
Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов.
Il y a même un argument conservateur en faveur des principes sociaux-démocrates.
В пользу этого предложения можно представить три сильных аргумента.
Il existe trois arguments de poids en faveur de cette proposition.
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Le PC a d'abord fait figure de promesse d'une restauration de l'équilibre en faveur de l'individu.
На поверхности он выглядит как выбор в пользу быстро растущей цивилизации.
En apparence, cela semble un choix en faveur d'une civilisation à la croissance rapide.
Одним из аргументов в пользу вьетнамской войны был так называемый принцип домино.
La "théorie des dominos" était l'un des arguments en faveur de la guerre du Vietnam :
В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины.
Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes.
Она отказалась от мечты о Великом Израиле в пользу решения о двойном государстве.
Elle a abandonné l'idée d'un Grand Israël en faveur de la solution impliquant deux États.
В начале декабря подавляющее большинство членов и приверженцев партии проголосовало в пользу договора.
Les adhérents du Parti socialiste français se sont massivement prononcés, le 1er décembre 2004, en faveur du traité établissant une Constitution pour l'Europe.
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Chacune des grandes banques centrales du monde peut faire valoir des arguments plausibles en faveur de la prudence.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
Dans les quelques cas où un tribunal tranche en faveur des plaignants, les jugements ne sont souvent pas appliqués.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Это аргумент не в пользу большей миграции, но лучшей миграции - хорошо продуманной и спланированной.
Ceci n'est pas un argument en faveur de plus de migration mais plutôt pour une meilleure migration - bien pensée et planifiée.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Curieusement, à Téhéran, en Iran, le choix est de façon très marquée en faveur de l'identité iranienne plutôt que musulmane.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения.
Malgré la solidité des arguments moraux en faveur des pratiques végétariennes, elles ne représentent pas encore l'opinion dominante.
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung