Beispiele für die Verwendung von "в своем уме быть" im Russischen

<>
Далай Лама всегда любит говорить - он говорит, что когда вы в своем уме рожаете идею сострадания, это потому что вы осознали, что вы и ваши страдания и радости, в конце концов черезчур незначительны как поле действия вашего интеллекта. Le dalai lama aime toujours dire - il dit que quand vous vous laisser grandir dans votre esprit l'idée de compassion, c'est parce que vous réaliser que vous, vous-même, vos souffrances et vos plaisirs sont finalement une scène trop petite pour votre intelligence.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни. Et la seule façon de rester sain d'esprit et d'atteindre le bonheur dans un environnement si incertain, c'est de conserver un équilibre et une perspective dans la vie.
Спрашивает Мэри Дуглас в своём ессе о бедности, написанном 35 лет назад. demandait Mary Douglas dans un essai sur la pauvreté écrit il y a 35 ans.
Суд ветеранов был первым в своем роде в Соединенных Штатах. Au Tribunal des Vétérans - c'était le premier du genre aux États-Unis.
Она выставила напоказ свои дорогие сумки, одежду и автомобиль в своём микроблоге, который является китайским аналогом "Твиттера". Elle a montré ses sacs, ses vêtements et sa voiture de luxe sur son microblog, qui est la version chinoise de Twitter.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте, Nous adorons nous créer nos histoires, mais c'est leur partage qui forme notre culture.
И я внезапно стала постмодернистом, и я начала делать карьеру - в своем собственном бизнесе. Et d'un coup j'étais post-moderne et voilà le début de ma carrière dans - dans mes propres affaires.
Плохая новость для Дерарту Тулу заключалась в том, что у многих других возникла такая же идея, включая олимпийскую золотую медалистку, Полу Рэдклифф - монстра в своем деле, самую быструю легкоатлетку в истории на сегодняшний день. Sauf - mauvaise nouvelle pour Derartu Tulu - d'autres personnes avaient eu la même idée, y compris une médaille d'or olympique et Paula Radcliffe, qui est un monstre, la marathonienne la plus rapide de l'histoire jusqu'à présent.
И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения. Et maintenant elle est activement engagée sur son blog à chercher de l'aide pour avoir de meilleurs soins de santé.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру. Et chacune nourrit peut-être un énorme trou noir en elle-même.
И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своем здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете. Et si vous êtes totalement certain, ironiquement, même si nous en avons tous besoin - si vous n'avez pas de certitude sur votre santé, ou vos enfants, ou l'argent, vous n'arrivez pas à penser à grand-chose.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении. Ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer.
Но наиболее важный компонент для реализации дела - он особенно отметил это в своём выступлении - это знание людей на местах. Mais surtout pour le faire marcher - et il a insisté sur cela - qu'il a fallu connaître les gens dans les communautés.
И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении. Et donc vous passez vos jours à combattre des choses, à défendre votre territoire, et à devenir de plus en plus enfermé dans votre pensée fondamentaliste.
И когда я покину это место, я собираюсь вернуться обратно, сесть в своём крошечном кабинете за свой компьютер с моими данными, и что самое удивительное, каждый раз, когда я думаю об исследовании, появляются новые вопросы. Et quand je partirai d'ici, je retournerai dans mon petit bureau, avec mon ordi et mes chiffres - et ce qu'il y a de vraiment génial c'est qu'à chaque fois que je pense à la recherche, il y a plus de questions.
Вы можете изменить клетки в своём организме, но что, если бы вы могли изменить клетки своего потомка? Vous pouvez changer les cellules de votre corps, et si vous pouviez changer les cellules de votre progéniture?
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon.
По Курцвайлю, я как ослик Иа в своем экономическом развитии. En termes Kurzwelien, je suis le Bourriquet de la croissance économique.
И говоря о бактериях, осознаёте ли вы, что каждый несёт в своем кишечнике больше бактерий, чем есть клеток в остальном нашем теле? Et puisqu'on parle de bactéries, vous rendez-vous compte que chacun de nous a dans ses entrailles plus de bactéries qu'il n'y a de cellules dans le reste du corps?
Ну, назовите мне другой вид физической активности - пожалуйста, не говорите гольф, а что-нибудь действительно сложное - с чем старики справляются также успешно, как когда-то в своем подростковом возрасте. Alors je vous mets au défi de trouver une autre activité physique - et pitié ne me dites pas le golf - quelque chose qui soit vraiment dur - où les personnes âgées prennent part autant que les adolescents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.