Ejemplos del uso de "в чистом поле" en ruso
Суть здесь не в пришельцах, а в чистом и приятном видении космоса, как в 60-х.
Pas le glamour des extra-terrestres, mais la version agréable, nette du début des années 60.
В конце концов, изобрели лазер, который есть в чистом виде концентрация света.
Finalement, nous avons trouvé le moyen de faire des choses comme les lasers qui ont été totalement concentrés.
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен.
Ils luttent pour développer leur propre manière de vivre au sein de la forêt dans un monde qui est propre, un monde qui n'est pas contaminé, un monde qui n'est pas pollué.
Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
Le Financial Services Act de 1986 a mis fin au régime de pure auto-règlementation.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
Un équilibre entre importations et exportations énergétiques ne suffit pas à garantir l'indépendance parfaite, mais un tel équilibre contribue bel et bien à transformer les relations de pouvoir en matière d'interdépendance énergétique.
Вполне возможно, что, в чистом виде, во всем мире и в Германии ситуация изменяется к лучшему.
En termes de net, cependant, la croissance globale pourrait être élevée, y compris en Allemagne.
Потому что если у кого-то из вашего войска диарея, оно не столь эффективно на поле боя.
Parce que si certains de vos soldats ont la diarrhée ils ne sont pas si efficaces sur le champ de bataille.
Итак, основная идея в "Чистом листе" была в том, что элитное искусство и критика в 20-ом веке, хоть и не искусство в целом, пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем.
Donc, l'argument de La Page blanche est que l'art des élites et la critique au XXe siècle, mais pas dans les arts en général, ont méprisé beauté et plaisir, clarté, perspicacité et style.
А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
A savoir que le champ gravitationnel, dû à la masse, va dévier non seulement la trajectoire des particules, mais va dévier aussi la lumière elle-même.
Если их цель - отравить ртутью наших детей, живущих вокруг угольных ТЭЦ, поскольку они не приняли "Закон о чистом воздухе", то лозунгом нашей образовательной программы должно стать "Разжижение мозгов для всех детей без исключения!"
"Aucun enfant au bord du chemin, la mort cérébrale pour tous" Donc la question est :
По земле, на которой в каждом поле таится могила, где миллионы людей были либо депортированы, либо убиты в двадцатом веке.
Une terre où chaque champ cache une tombe, où des millions de gens ont été déportés ou tués au 20ème siècle.
Я умудрился на чистом энтузиазме присобачить и цеппелин, и океанский лайнер.
Par pur enthousiasme, j'ai réussi à inclure le zeppelin ainsi que le paquebot.
Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его.
Et comme je fais ce voyage, chevauchant ma propre force intérieure, ma propre résilience intérieure, armée comme je suis avec ce que les médicaments peuvent fournir et avec des traitements continus, avançant dans le champ de bataille, demandant à mes cellules irrégulières de se bien comporter, je voudrais être reconnue, non comme une survivante du cancer, mais comme une conquérante du cancer.
Так что все это базируется не только на чистом личном интересе.
On s'appuie sur quelque chose qui ne relève pas de l'intérêt personnel.
И я иду в магазин, если он там есть, конечно, или сразу в поле, чтобы поискать, что родители могли бы там собрать, но полноценного питания им все равно получить негде.
Et je vais dans ces magasins, quand il y en a, ou je vais dans les champs, pour voir ce qu'ils peuvent obtenir, et ils ne peuvent pas obtenir la nutrition nécessaire.
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут.
Pour mon premier essai avec O2, j'ai pu tenir jusqu'à 15 minutes.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле.
"Là-bas au-delà des mondes des actions bonnes et des actions mauvaises, il y a un champ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad