Exemples d'utilisation de "варьировался" en russe
Traductions:
tous17
varier17
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Le rythme des changements a remarquablement varié d'un pays à l'autre et d'un groupe social à un autre.
Объяснения варьируются от антропологических до рискованно расистских:
Les explications varient de l'anthropologue à la limite du raciste :
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
La diversité est très courante, les pratiques culturelles varient immensément.
Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны.
Et chacun de ceux-là peut varier de pays en pays.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах.
Mais ce que l'on entend par inacceptable varie considérablement d'un pays à l'autre.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
La disponibilité des préretraites varie énormément dans chaque pays et dans chaque secteur.
Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности.
Je tends à penser que les chocs se produisent assez fréquemment, et qu'ils varient en taille et en probabilité.
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
Sur l'incitation fiscale keynésienne, le point de vue des économistes varie de "absolument essentielle" à "inefficace et dangereuse."
Для перевозчиков США влияние постановления будет варьироваться от авиакомпании к авиакомпании и будет зависеть от возраста их авиапарка.
Pour les transporteurs américains, l'impact de la décision variera d'une compagnie aérienne à l'autre et dépendra de l'âge de leur flotte.
Как быстро такое изменение реализуется, будет варьироваться в зависимости от авиакомпании, сказал администратор ФАУ Майкл Уэрта на пресс-конференции.
La rapidité avec laquelle le changement sera mis en place variera d'une compagnie aérienne à l'autre, a déclaré l'administrateur de la FAA Michael Huerta lors d'une conférence de presse.
Вес каждого из этих факторов зависит от обстоятельств и приоритетов и может варьироваться в зависимости от страны и времени.
Le poids relatif de chacun de ces facteurs dépend des circonstances et des priorités et varie selon les pays et le moment.
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП.
Les estimations récentes du coût budgétaire total du sauvetage des banques varie en fonction des pays, mais ne représentent généralement que quelques points de pourcentage du PIB.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
Ces jugements varient, selon qu'ils sont émis par une entreprise pharmaceutique, qui attend des bénéfices de ses ventes, ou par un patient qui risque de pâtir d'un effet secondaire grave.
Я не говорю об относительной бедности, т.е. о практически неизбежном факте, что одни члены общества обеспечены хуже, чем другие, хотя, в некоторой степени, и это варьируется от общества к обществу.
Je ne parle pas de la pauvreté relative, le fait quasi inévitable que certains membres de la société soient moins dotés que d'autres, bien que cela varie d'une société à l'autre dans une certaine mesure.
Первый слой включает в себя "изобильные страны", в особенности Соединённые Штаты, Европейские государства, Австралию и Японию, общее население которых составляет приблизительно один миллиард человек, а доход на душу населения варьируется от 79000 долларов (Люксембург) до 16000 долларов (Южная Корея).
Le premier étage comprend les pays riches, avec notamment les Etats-Unis, les pays européens, l'Australie et le Japon, avec une population totale de près d'un milliard et des revenus variant entre 79.000 dollars par tête (au Luxembourg) et 16.000 dollars (en Corée du Sud).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité