Beispiele für die Verwendung von "ведете себя" im Russischen mit Übersetzung "se comporter"
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Vous pourrez avoir besoin d'un hôpital en cas de problèmes de santé, mais la plupart de ces problèmes trouvent leur origine dans la manière dont on se comporte, dont on mange ou boit, si l'on fume, ou fait de l'exercice ou dort assez, etc.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Les femmes chercheurs scientifiques semblent se comporter de manière bien plus collégial.
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка.
Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient.
Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.
J'espère que tu t'es bien comporté à l'école aujourd'hui.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Chaque fois que vous travaillez à ce niveau, les choses se comportent différemment.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Bien sûr, les êtres humains et les nations se comportent souvent de manière semblable.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом.
Ainsi, la mécanique quantique dit que les objets inanimés se comportent de la même façon.
Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Je me suis donc comportée comme un enfant de deux ans, et j'ai refusé de travailler.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste.
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Tu ne dis pas à l'Océan Atlantique comment il doit se comporter.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Je dirais plutôt que les Japonais se comportent ainsi parce qu'ils sont un peuple décent.
МООТ признает, что детям, принуждаемым вести себя как взрослые, наносится огромный вред.
L'OIT soutient que les enfants souffrent énormément lorsqu'ils sont forcés de se comporter comme des "adultes en miniatures ".
То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
La façon dont nous pensons, la façon dont nous nous comportons, notre système d'exploitation de comportement est en panne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung