Beispiele für die Verwendung von "верен" im Russischen

<>
Большинство считает, что верен вариант B. Donc la majorité pense que B est vrai.
Президент остался верен своим принципам. Le président resta fidèle à ses principes.
При этом, Дисней Уорлд по-замечательному верен себе. Mais Disney World est terriblement vrai à lui-même.
Если это образ верен, то нам нужно обнаружить эти частицы Хиггса в коллайдере. Si cette idée est vraie, alors nous devrons découvrir ces particules de Higgs au LHC.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. Elles nous montrent aussi qu'un des faits dont je parlais au début n'est pas complètement vrai.
Кто считает что верен ответ А - что, в среднем, до решка-орел-решка ждать дольше чем до решка-орел-орел? Qui pense que A est vrai - qu'en moyenne, ce sera plus long pour face-pile-face que pour face-pile-pile ?
Но это не новость, верно? Mais ce n'est pas nouveau, pas vrai?
Но, конечно, верно как раз обратное: Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé.
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Être absolument fidèle à vous-même, c'est la liberté.
Однако, скорее всего, верны обе стратегии. Mais les deux stratégies sont sans doute justes.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца. Dans l'ensemble, Bachar el-Assad demeure loyal à l'héritage de son père.
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин. Exactement, c'est une fleur détectrice de mines.
Жаль, но оно верно метафорически, Malheureusement, c'est métaphoriquement vrai.
Это верно, но лишь до определённого момента. Ils se concentrent tellement sur leurs regrets de l'Europe.
Это наша вера и мы будем ей верны." C'est notre foi, et nous y serons fidèles."
Я не думаю, что эти вероучения верны. Je ne pense pas que ces doctrines sont justes.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN.
Я верю, это определение верно. Je crois que c'est vrai.
Он помог мне остаться на верном пути. Il m'a remis sur la bonne piste.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение. Fidèle à son indécision instinctive, le Premier ministre tarda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.