Exemples d'utilisation de "вероятнее" en russe

<>
Вероятнее всего вы этого не сделаете. Vous ne le ferez probablement pas.
чем больше у тебя выбора, тем вероятнее, что ты выберешь наилучшее. Plus vous avez de choix, plus il est probable que vous fassiez le meilleur choix.
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер-министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию. Le plus vraisemblable est que le parti du Congrès national indien du Premier ministre indien sortant, Manmohan Singh, actuellement au pouvoir, se retrouve de nouveau en tête du scrutin comme parti majoritaire et qu'il ait à former le nouveau gouvernement de coalition.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже. Les rendements du secteur financier seront probablement plus faibles.
Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать. Il est plus que probable que Mikhaïl Saakashvili, jeune et impulsif président géorgien, tombe dans le piège qu'il a lui-même en partie tendu.
Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры; Probablement, ces acteurs tardifs étaient aussi des traders électroniques ou institutionnels sophistiqués ;
И наверное вам кажется, что чем больше их проходит через ткань, тем вероятнее развитие опухоли, или метастаза. Et donc, le plus d'autoroutes on trouve dans un tissu, plus il est probable que ce tissu devienne cancéreux ou métastasé.
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата. En politique étrangère, les problèmes viendront probablement de la préoccupation croissante des gouvernements occidentaux au sujet du réchauffement climatique.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть. S'il remporte un second mandat, il est probable qu'il trouve de plus en plus difficile de gagner en faisant en sorte de ne pas perdre.
Вероятнее всего, на оба вопроса следует ответить и "да", и "нет". La réponse est très probablement un mélange des deux et d'aucun.
Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются. Dans la mesure où leurs opérations sont moins visibles, il est probable que leurs IED extérieurs, et donc le total des IED extérieurs chinois, soient sous-estimé.
Северная Корея, вероятнее всего, вряд ли станет исключением из этого правила. La Corée du Nord ne devrait probablement pas échapper à cette règle.
Теперь, когда "пузырь" лопнул, сегодняшний экономический спад Америки, вероятнее всего, будет намного хуже, чем предыдущие, поскольку американские предприятия придется восстанавливать медленно и осторожно. Maintenant que la bulle a éclaté, il est probable que le déclin de l'économie américaine sera bien pire que les précédents, car les entreprises américaines devront être reconstruites lentement et sûrement.
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение. Contrairement à la Corée du Nord, l'Iran est probablement soucieux de son image sur la scène internationale.
Но гораздо больше нас должно беспокоить то, что страх упадка или манипуляции рынков создает спрос на деятельность, которая вероятнее всего и приводит к упадку. Mais nous devrions nous inquiéter bien plus que la crainte de l'effondrement ou de la manipulation des marchés ne crée une demande d'action politique qui rendrait cet effondrement plus probable qu'il ne pourrait l'être.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче. En cas d'échec de la voie diplomatique, ils réagiront probablement avec davantage de vigueur.
Его голоса нужны обоим оставшимся кандидатам, и, вероятнее всего, они распределятся поровну между левыми и правыми, поскольку он не может открыто поддержать ни одного из кандидатов. Les deux candidats qui restent en lice ont besoin de ses voix, et il est probable qu'elles se répartiront à égalité entre la droite et la gauche, car il ne peut s'engager totalement en faveur d'un candidat contre l'autre.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main.
И действительно, если вы, или кто-то, кого вы знаете, имел операцию по удалению простаты в последние пару лет, вероятнее всего это было сделано одной из таких систем. Si vous, ou quelqu'un que vous connaissez, subit une prostatectomie dans les prochaines années, il est fort probable que cela soit fait avec cette machine.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их. Les abattements fiscaux ont probablement servi à épargner plutôt qu'à consommer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !