Beispiele für die Verwendung von "взаимодействию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle136 interaction111 coopération14 liaison1 andere Übersetzungen10
Отнесется ли он положительно к диалогу и взаимодействию? Seraient-elles prêtes à accepter le dialogue ?
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн. Ils ne devraient pas risquer leur sécurité lorsqu'ils cherchent à communiquer en ligne avec le monde.
ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС. L'OCS se concentre sur la sécurité régionale, les liens économiques et la cohésion culturelle à peu près de la même manière que le font l'OSCE et l'UE.
Спустя три года программирования и работы с другими выпускниками в лабораториях мы смогли подготовить Кисмета к взаимодействию с людьми. Et trois ans plus tard - beaucoup de programmation, en travaillant avec d'autres étudiants au laboratoire - Kismet était prêt à commencer à interagir avec des gens.
если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети. si vous imaginez la population mondiale comme un superordinateur, un gigantesque processeur parallèle, la vraie tragédie a été que des milliers de ces processeurs étaient hors ligne.
Другим барьером на пути к взаимодействию двух наук стал взгляд на человеческий мозг как на статичный орган, запрограммированный генетически и переживаниями в раннем детстве. Une autre barrière à leur collaboration vient du fait que le cerveau est considéré comme une entité statique, déterminée par une préprogrammation génétique et nos expériences de la prime enfance.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию. D'après leur emplacement sur ce motif on devrait voir que ces nouvelles particules devraient être des champs scalaires, telle la particule de Higgs, mais devraient avoir une charge de couleur et devraient interagir avec la force forte.
Он имел ввиду, что Иран больше не чувствует глубокого превосходства США, как это было в прошлом, и что, возможно, пришло время для попытки к взаимодействию. Il voulait dire que l'Iran se sentait maintenant dans un rapport moins inégal avec les USA et que le temps du dialogue avait peut-être sonné.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. La spécialisation des compétences militaires et les efforts industriels de certains États-membres sont prometteurs, mais il faut les coordonner afin d'éviter les répétitions et d'assurer l'interopérabilité.
Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений. Si la Corée du Nord avait répondu réciproquement, et dans les temps, à la visite à Pyongyang de l'émissaire américain William Perry en mai 1999, la politique d'engagement du président Bill Clinton auprès du Nord aurait peut-être évolué jusqu'à une volonté de normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.