Beispiele für die Verwendung von "взгляда" im Russischen mit Übersetzung "regard"

<>
ты мне с первого взгляда понравилась Tu m'as plu du premier regard
вы мне с первого взгляда понравились Vous m'avez plu du premier regard
ты мне понравился с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
ты мне понравилась с первого взгляда Tu m'as plu du premier regard
ты мне с первого взгляда понравился Tu m'as plu du premier regard
вы мне понравились с первого взгляда Vous m'avez plu du premier regard
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. Le but de ce dispositif est de réduire le phénomène du regard au matériau le plus simple possible.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. Ceux qui ne pouvaient détacher leur regard des horreurs du passé ont moins bien progressé.
Но по другую сторону этого взгляда мы видим самку хаски, игриво выгнувшуюся и виляющую хвостом. Mais de l'autre côté de ce regard prédateur, il y a une femelle husky dans une posture de jeu, agitant sa queue.
И я думаю, что у людей этот феномен и является основой любви с первого взгляда. Mais je pense que c'est véritablement l'origine de ce que nous appelons vous et moi, "l'amour au premier regard."
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. Et, en plus du corps ou de la voix, je me suis beaucoup intéressé récemment à l'utilisation des yeux, ou du regard, dans la manière qu'ont les gens de communiquer.
Сначала они налаживают визуальный контакт, затем Кристи смотрит на игрушку, робот прослеживает направление её взгляда и смотрит на ту же вещь, что и она. Ils ont établi un premier contact visuel, et après, quand Christie regarde son jouet, le robot estime la direction de son regard et regarde la même chose qu'elle regarde.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд. Il existe donc des arguments en faveur d'un réexamen de la convention de Genève, tout comme il en existe pour jeter un regard neuf sur le projet visant à établir une cour pénale internationale permanente.
Между тем, некоторые люди, имеющие, казалось бы, глубочайшую веру в рыночные силы, обращаются с валютными курсами таким образом, как если бы они управлялись законами, отличными от законов экономики, и слова или даже взгляда министра финансов было бы достаточно для их взлета или падения. Et pourtant, nombreux sont ceux qui semblent avoir la plus grande confiance dans la loi du marché considèrent les taux de change comme gouvernés par des lois autres que celles de l'économie ordinaire qui feraient qu'un mot ou même un simple regard de la part du ministre des finances pourraient faire monter ou baisser les devises.
Она бросила взгляд на мать. Elle jeta un regard à sa mère.
Она бросила на меня странный взгляд. Elle m'a lancé un étrange regard.
И вы знаете тот пронзительный взгляд старого учителя? Vous savez, elle avait ce regard de prof de la vieille école.
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. la péninsule coréenne divisée et les regards hostiles sur l'ensemble du détroit de Taiwan.
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент. De façon à considérer le regard de façon isolée, comme une sorte d'élément.
Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего. Mon regard s'est posé sur une autre jeune femme pendant qu'elle essuyait le visage d'une autre personne mourante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.