Beispiele für die Verwendung von "власти" im Russischen

<>
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве. Mais nous avons maintenant cette nouvelle couche de souveraineté privée dans le cyberespace.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела. Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия. Par ailleurs, de nouveaux formulaires ont été mis au point pour les déclarations de patrimoine et d'intérêts financiers par les personnes occupant des fonctions officielles au gouvernement, au parlement, dans l'administration publique et locale et dans le système judiciaire.
Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер). En effet, cette déclaration préserve les décrets présidentiels de toute possibilité de contrôle judiciaire (bien que Morsi ait précisé que seules sont ici concernées les questions de "souveraineté," et insisté sur le caractère temporaire de cette déclaration).
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек Par exemple, les gouvernements locaux ont voulu attirer les investissements directs étrangers (IDE) en fournissant des infrastructures attrayantes, et en assumant des services qui facilitent l'expansion de chaines globales de production.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Une transition sans heurt semblait alors possible.
нетипичная израильтянка у руля власти. une Israélienne atypique aux commandes.
Она дала силу представителям власти, Il a renforcé les gouvernements.
В его власти полмиллиарда людей. Ils possèdent un demi-milliard de personnes.
Центристы не способны удержаться у власти Les Centristes n'ont aucune chance
Но что власти ответили на это? Mais quel fut ensuite la réaction du régime ?
Однако институты власти ЕС подлежат модернизации. Mais les institutions de l'UE doivent être modernisées.
Семья Киршнеров будет пользоваться разновидностью гиперпрезидентской власти. Les Kirchner pratiqueront une forme d'hyper-présidentialisme.
Обе страны известны коррупцией в органах власти. Les deux pays sont réputés pour la corruption qui règne au sein de leurs gouvernements.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; une alternance démocratique du gouvernement, sans soulèvements ni massacres;
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. Elle a besoin de gouvernements plus efficaces et responsables.
И они лишают власти тех, кто их допускает. Et elles détrônent ceux qui leur causent du tort.
Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении. Les gouvernements locaux sont tout particulièrement désespérés.
Технологии создают миф о власти над нашей смертностью. La technologie crée le mythe du contrôle de notre mortalité.
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти. Par ailleurs, nombre de candidats indépendants ont été élus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.