Beispiele für die Verwendung von "властях" im Russischen mit Übersetzung "influence"
Финансы формируют власть, идеи и влияние.
La finance sculpte le pouvoir, les idées et les réseaux d'influence.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти.
Tout dirigeant, ou presque, doit recourir à un certain pouvoir d'influence.
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются.
Le rôle et l'influence de la législature dans ces trois pays sont aussi différents.
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад.
Ici encore, la puissance économique de l'Europe et sa capacité d'influence pourraient jouer un grand rôle.
Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти.
Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence.
С точки зрения власти и влияния Франция не находится в одной лиге с США.
La France n'est pas comparable aux Etats-Unis, en termes d'importance et d'influence.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом.
Des juges indépendants et non corrompus ont encore plus d'influence que les représentants politiques élus avec des majorités importantes.
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана.
- La démocratisation de l'Irak a amené au pouvoir la majorité chiite, ce qui a grandement renforcé l'influence iranienne.
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти.
Le pouvoir d'influence n'est pas bon en soi et il n'est pas toujours meilleur que le pouvoir coercitif.
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти.
Le pouvoir d'influence n'est pas bon en soi et il n'est pas toujours meilleur que le pouvoir coercitif.
Через местную законодательную власть или влияние на основные партии эта тенденция распространяется в Германию и Бельгию.
Ce phénomène s'étend à l'Allemagne et à la Belgique grâce aux législations régionales ou l'influence des partis traditionnels.
Успех европейских стран в преодолении веков враждебности и развитии крупного внутреннего рынка дал им много мягкой власти.
Les pays européens ont réussi à surmonter des siècles d'animosité et le développement d'un grand marché intérieur leur a donné un pouvoir d'influence important.
Фундаменталисты постоянно отвергают религиозную критику своих взглядов как доказательство того, что религиозные власти попали под враждебное влияние.
Les fondamentalistes rejettent invariablement les critiques religieuses de leurs positions comme preuve que les autorités religieuses ont été corrompues par des influences hostiles.
Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть.
Différents groupes ethniques et religieux, situés dans des régions différentes, se battent pour obtenir les revenus pétroliers et l'influence politique.
Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее - как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак.
Lorsque l'exercice du pouvoir coercitif nuit au pouvoir d'influence, l'exercice du pouvoir tout court devient plus difficile - c'est ce qu'a pu découvrir le président Bush après avoir envahi l'Irak.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения.
Toutefois, même les tyrans et les despotes comme Hitler ont besoin d'un certain pouvoir d'influence, ne serait-ce que sur leur entourage immédiat.
Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее - как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак.
Lorsque l'exercice du pouvoir coercitif nuit au pouvoir d'influence, l'exercice du pouvoir tout court devient plus difficile - c'est ce qu'a pu découvrir le président Bush après avoir envahi l'Irak.
При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
Qui plus est, l'influence exercée par les donneurs suffit à dissiper la responsabilité que les officiels des pays en développement et les représentants élus ont envers leur peuple.
Мягкая власть - способность добиваться того, что Вы хотите, с помощью очарования, а не принуждения или вознаграждения - становится более важной.
Le pouvoir d'influence, ou soft power - soit la capacité d'obtenir ce que l'on désire par l'attraction plutôt que par la coercition ou l'argent - gagne en importance.
Готовы ли они к неизбежному притоку власти и влияния к производителям товаров по мере того, как они становятся намного богаче?
Sont-ils préparés à l'inévitable flux de pouvoirs et d'influence vers les pays producteurs de matières premières à mesure que ceux-ci s'enrichiront ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung