Exemples d'utilisation de "внизу страницы" en russe
Это просто какой-то парень, это домашняя страница сайта GeoCities, одного парня в интернете который интересуется, если посмотреть внизу страницы, футболом, Иисусом, Гартом Бруксом, Клинтом Бэхемом и "своим городом" - вот его ссылки.
C'est un type, c'est une page d'accueil de GeoCities d'un type que j'ai trouvé en ligne qui s'intéresse, si vous regardez en bas, au football et à Jésus et à Garth Brooks et à Clint Beckham, ma ville natale - ce sont ses liens.
Так поступают обычные ученые, А внизу - это хирурги.
Et ceux là sont comme la plupart des scientifiques classiques, Le dessin du bas montre comment se comportent habituellement les chirurgiens.
Информация с этой страницы поступает также в IRC-канал - ретранслируемый интернет-чат, который люди просматривают, используя различные программные средства.
Cette page des changements récents est aussi diffusé sur des canaux IRC, qui est un canal de discussion sur internet auquel les gens peuvent accéder avec de nombreux logiciels différents.
У банды было очень мало денег, особенно внизу.
Il y avait très peu d'argent dans le gang, surtout à la base.
А эти рекламы появляются автоматически, как здесь, на "Вашингтон Пост", в зависимости от содержимого страницы.
Ces pubs sont générées automatiquement comme ici, sur le Washington Post à partir du contenu du site.
Поэтому я надеюсь увидеть некоторые игры, и в частности "Луиз Кастел", это он, вон там внизу, на прошлой неделе объявил, что "Электроник Артс", один из самых больших игровых издателей, в мае выпускает игру в которой будет находиться Пасхальное яйцо - функция,
Je m'attends à en voir des nouveaux jeux, et d'ailleurs Louis Castle a annoncé Je m'attends à en voir des nouveaux jeux, et d'ailleurs Louis Castle a annoncé qu'Electronic Arts, un grand éditeur de jeux, publiera en mai un jeu qu'Electronic Arts, un grand éditeur de jeux, publiera en mai un jeu ayant en bonus ce type de suivi de regard.
Эти страницы пахнут Линдз, а завтра, у меня не будет времени подрочить.
Car ces pages sentent comme Lindz, et il n'y aura pas de temps pour se masturber demain.
Здесь мы взяли все страницы Википедии и сжали их до короткого обобщения.
Ce que nous avons fait ici c'est que nous avons pris chaque page de Wikipédia et les avons réduite à un petit résumé.
Они видят как наши макушки движутся внизу на земле.
Ils regardent le dessus de nos têtes qui se déplacent en dessous sur la Terre.
Особенно в старых книгах, где чернила выцвели и страницы пожелтели, OCR не может распознать многие слова.
Surtout avec les vieux livres, dont l'encre est passée, et les pages jaunies, La ROC ne reconnait pas beaucoup mots.
Вот тут внизу - Африка, сразу видно что здесь проблемы, правда?
C'est l'Afrique qui semble ressortir comme le problème dans ce coin, n'est-ce pas?
Мне потребовалось шесть лет в MIT, и примерно вот столько страниц, чтобы описать, чем я занимаюсь, а ему хватило одной страницы.
Ca m'a pris six ans au MIT, et autant de pages que ça pour décrire ce que je faisais, et il lui a fallu une seule page.
Справа, внизу - игрушка на солнечной энергии, которая ничего не делает.
En bas à droite, un jouet à énergie solaire Qui-ne-fait-rien.
И после этого все эти страницы ревизировали 400 с лишнем ученых и обозревателей из 113 стран.
Et toutes ces pages ont été révisées par encore 400 scientifiques de plus de 113 pays.
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы.
Mais l'idée est que, comme dans un journal, vous lisiez des publicités pertinentes.
Плёнка вверху была запрограммирована не разлагаться, плёнка внизу была запрограммирована растворяться в воде.
En haut, un film programmé pour ne pas se dégrader, en bas, un film programmé pour se dégrader dans l'eau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité