Exemplos de uso de "внутреннем рынке" em russo

<>
В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом. Il va pourtant falloir que la croissance rapide de la Chine se traduise par une évaluation significative de sa monnaie ou de ses prix sur le marché intérieur, voire les deux.
Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект. Mais compte tenu de l'étendu du marché intérieur indien, beaucoup de concepteurs sont motivés pour travailler à son amélioration.
расширение ЕС, сельскохозяйственные вопросы и вопросы внутреннего рынка. l'agrandissement de l'UE, l'agriculture et le marché national.
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней. Si la croissance de leur marché intérieur ralentit, elles se diversifieront encore plus agressivement.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок. En conséquence, un repli des fonds souverains sur les marchés nationaux ne peut durer indéfiniment.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. Il faut modifier ces chiffres afin de donner plus d'importance au marché domestique dans le but d'accélérer la hausse des revenus et l'expansion de la classe moyenne.
Успех европейских стран в преодолении веков враждебности и развитии крупного внутреннего рынка дал им много мягкой власти. Les pays européens ont réussi à surmonter des siècles d'animosité et le développement d'un grand marché intérieur leur a donné un pouvoir d'influence important.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner.
В Австралии бизнес в сфере досуга во втором полугодии восстановился, что компенсировало несколько более слабый внутренний рынок корпоративных поездок. En Australie, le secteur des voyages de loisirs a rebondi pendant le second semestre, ce qui a permis de compenser un marché domestique des voyages d'affaires en légère baisse.
Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию. C'est ce qui explique en partie que le marché intérieur japonais n'est pas compétitif, en dépit d'une démocratie dynamique.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. Au second semestre de 2008, cependant, on a constaté un réel repli des fonds souverains vers les marchés nationaux.
В прошлом веке американский внутренний рынок был таким большим и доминантным, что можно было не беспокоиться о правилах торговли. Au siècle dernier, le marché domestique américain était si grand et dominant que les USA n'avaient pas réellement besoin de se soucier de règles commerciales.
Им повезло, что враждебное отношение к конкуренции в смысле родины свободного капитализма держало Азиатские авиалинии за пределами их внутреннего рынка. Elles peuvent s'estimer heureuses que l'hostilité envers la concurrence dans ce qui est censé être la patrie de l'économie de marché capitaliste éloigne les compagnies aériennes asiatiques du marché intérieur.
Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса. A cette reconcentration accrue des participations sur le marché national plutôt qu'à l'étranger s'ajoute la contraction des actifs gérés par temps de crise.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. Cependant, il est excessif d'en conclure qu'on ne peut avoir tort avec la dérégulation, la privatisation et l'ouverture la plus grande possible des marchés domestiques.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением. Si les règles du marché intérieur de l'Europe ne sont pas assouplies, les membres du gouvernement vont les transgresser.
Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках. Leurs exportations deviendraient moins compétitives, et ils rencontreraient sur leurs marchés nationaux une forte concurrence issue de la zone euro.
я считаю большой помехой, потому что только вовлечение всего населения в рост и процветание создаст внутренний рынок, поможет избежать социальной нестабильности и позволит реализоваться всем возможностям населения. Je ne prends que les grands défis en considération car apporter croissance et prospérité à la population toute entière est ce qui créera un marché domestique, évitera l'instabilité sociale et utilisera la population à sa pleine capacité.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП. Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.