Ejemplos del uso de "внушающих доверие" en ruso

<>
За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения. A de rares exceptions près, les démographes et les épidémiologistes ne mettent pas leur expertise au service de la production d'estimations rigoureuses et crédibles de la mortalité et de la morbidité de la population civile.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации. Ainsi, malgré ses impressionnants exploits économiques, les progrès de la Chine en termes de libéralisation politique sont remarquablement réduits.
И с рассмотрением и обсуждениями на Холме, и с помощью наших партнеров в социальном секторе, такими как Национальная организация Женщин, фильм получил большое доверие, что повлияло на успешное обновление Акта. Avec des projections à Washington et des discussions, la participation de nos partenaires du secteur social comme la National Organization of Women, le film a été reconnu comme un facteur déterminant dans le renouvellement de la Loi.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах. Déjà, des rebelles dans l'est libyen ont exigé leur vengeance sur les loyalistes pro-Kadhafi, dont beaucoup ont travaillé dans ses redoutables comités révolutionnaires.
Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии, и мы опять допускаем ошибки. En faisant cela, nous avons détruit notre crédibilité auprès du Conseil de sécurité, ce qui veut dire qu'il est très difficile d'obtenir une résolution pour la Syrie, et nous nous vouons ainsi encore à l'échec.
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. Alors qu'avant, nous allions vers les grandes marques dont nous étions surs de la fiabilité.
Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало. Vous pouvez placer votre argent dans une marque pendant longtemps, mais une simple observation contraire à ce positionnement détruira la confiance des consommateurs.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. C'est un système qui repose sur la gentillesse et la confiance, cela le rend aussi très délicat et vulnérable.
Итак, как можно восстановить доверие? Alors, comment faire pour rétablir la confiance?
Тут нужно большое доверие, но это не "Я добираюсь в Пенсаколу, не подбросите?" Cela nécessite beaucoup de confiance, mais ce n'est pas comme si, "J'essaye d'aller à Pensacola s'il vous plaît".
Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми. À savoir, cette technologie permet de faire confiance à des inconnus.
Вот, например, доверие. Ici, par exemple, c'est la confiance.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах. Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle.
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. La vraie sécurité, ce n'est pas seulement être capable de tolérer l'inconnu, la complexité, l'ambiguïté, mais c'est en avoir faim, et ne se sentir en confiance que dans les situations où ils sont présents.
На севере Нигерии политики и религиозные лидеры были напрямую вовлечены в нашу программу, чтобы помочь нам решить логистические проблемы и чтобы завоевать доверие людей. Dans le nord du Nigeria, les leaders politiques et musulmans ont directement pris part au programme pour aider à résoudre les problèmes de logistique et de confiance de la communauté.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер. Ils ont amélioré la confiance des patients et le moral des infirmières.
Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований. L'un d'eux est déjà d'obtenir la confiance des individus avec lesquels nous travaillons sur le terrain.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confiance est une condition essentielle pour une société libre.
Они доверяли Судиру - как никому из исследователей - и вообще никому, никакому чужаку - никогда не удавалось завоевать доверие этих бандитов Ils ont eu confiance en Sudhir, une confiance que jusqu'ici aucun chercheur, qu'aucun étranger au gang, n'avait jamais réussi à obtenir de ces gangs.
Главное препятствие - доверие. Parce que l'obstacle majeur à dépasser, c'est la confiance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.