Beispiele für die Verwendung von "возможностью" im Russischen
Übersetzungen:
alle1742
possibilité415
capacité342
occasion325
opportunité291
chance150
pouvoir138
éventualité29
faculté4
habilité3
potentialité1
andere Übersetzungen44
Только из-за FDA, мы не воспользовались возможностью,
Mais, à cause de l'Administration, on n'a pas sauvé la vie du cochon.
Так, я изобрёл плазменную антенну с возможностью отключения.
J'ai inventé une antenne plasma, pour changer les vitesses.
Архитекторы согласны с возможностью конкурса после пререканий о взносах
Les architectes coïncident sur l'opportunité de la convocation au-delà de la polémique sur les honoraires
Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
En effet, ce sommet ne se résume à rien d'autre qu'à une énorme photo de famille.
На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью.
Jusqu'à présent, trois pays - la Grèce, l'Irlande et le Portugal - ont profité de cette facilité.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата.
"C'était un moyen de lancer le débat" sur les changements climatiques assurent certains.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
De manière générale, ces élections représenteront sans doute plus un vote de protestation sur des questions nationales qu'autre chose.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
Ces gens ont un potentiel énorme pour bronzer, pour développer plus de pigments dans leur peau, lorsqu'ils s'exposent au soleil.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
Et quand vous avez ceci, vous avez sacrifié en quelque sorte un quelconque espoir de faire de l'argent.
Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана
Les deux pays devraient prendre avantage de l'opportunité de coopération proposée par la campagne de l'armée pakistanaise contre les combattants du Waziristan.
Единственной возможностью спроектировать и выполнить все это было использование определения формы из высшей математики.
Maintenant, la seule façon dont nous pouvions concevoir cela, ou potentiellement le construire, est en utilisant la définition basée sur le calcul infinitésimal de la forme.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме.
Mon espoir de réussite tient à ce que le téléphone n'est pas cher et que je peux facilement appeler ma mère pour discuter des cultures.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции.
La chasse aux sorcières qui se déroule actuellement est sans doute le seul moyen à la disposition des patrons pour redorer leur blason.
Например, по словам главы Комиссии ООН по климатическим изменениям "мы рискуем возможностью выживания человеческой расы".
Selon le responsable du Panel des Nations Unies sur le climat, c'est la survie de l'espèce humaine qui est en jeu.
Сороковая годовщина франко-германского Елисейского договора в январе будущего года явится хорошей формальной возможностью для этого.
Il ne s'agit pas d'imposer une hégémonie franco-allemande sur l'UE élargie, mais de permettre à l'Europe de parler d'une seule voix et de se comporter comme une véritable entité vis-à-vis des autres puissances.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
Похоже, Колумбия сегодня упоминается только в связи с возможностью переизбрания президента Альваро Урибе в конце текущего месяца.
Il n'est question de la Colombie en ce moment qu'au sujet de la possible réélection du Président Alvaro Uribe ce mois-ci.
Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения.
Au lieu de construire des appareils bien pensés - des choses dont vous savez à l'avance ce qu'elles vont faire - vous pouvez commencer à construire des outils plus ouverts.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей).
Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung