Beispiele für die Verwendung von "возможный" im Russischen

<>
Нам следует провозгласить тост за возможный успех: Nous devrions porter un toast aux succès probables :
Но фрагментация Сирии - не единственный реально возможный сценарий. Une telle fragmentation de la Syrie ne constitue cependant pas le seul scénario plausible.
Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск. Mais les perspectives sont de loin supérieures.
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел. Le mérite est que c'est le moyen le plus simple de représenter des chiffres.
И чем более инновационным является предприятие, тем труднее предвидеть возможный результат. Et plus un projet est innovateur, plus incertaines sont les prévisions sur son potentiel.
Но в то время как потенциальные социальные последствия очевидны, возможный экономический эффект не так ясен. Les conséquences sociales potentielles sont assez évidentes, mais les répercussions économiques semblent moins claires.
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск. Les produits dérivés sur mesure devront être enregistrés individuellement, et les régulateurs devront impérativement comprendre les risques impliqués.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий. Il est donc évident que le retour au nationalisme économique, social et politique n'est pas une option.
Например, губернатор Луизианы - выходец из Индии - был упомянут Джоном Маккейном как возможный кандидат на пост вице-президента. Ainsi, McCain pourrait choisir le gouverneur de la Louisiane qui est d'origine indienne comme candidat à la vice-présidence dans la course à la Maison Blanche.
Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт. Le seul résultat positif pouvant émerger d'un tel changement structurel pourrait concerner l'augmentation du nombre de formations antiterroristes.
Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. Ce que je veux vous soumettre, pourtant, dans les quelques minutes qui suivent est qu'il existe aussi une réponse optimiste.
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть. Cela peut être le seul moyen pour nous permettre d'atteindre notre potentiel humain et devenir cette espèce noble que nous espérons devenir.
Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект. Alors mon père en a conclu que c'était la preuve que cette petite, minuscule et puissante pilule avait l'effet placebo ultime.
"Это не возможный вариант, это обязательное условие, потому что где мы найдем работу для десятков миллионов наших юношей и девушек". "Ce n'est pas un choix, c'est un impératif, parce que où trouverions-nous du travail pour les dizaines de millions de nos jeunes hommes et femmes?"
получившийся в результате скачок от "капиталистического фундаментализма" к "рыночному фундаментализму", возможно, обошел третий возможный путь развития научно-исследовательский путь новых технологий: Mais le remplacement consécutif du "fondamentalisme du capital" par le "fondamentalisme du marché" peut avoir cédé le pas devant une troisième dimension du processus de développement, à savoir la recherche et le développement de nouvelles technologies :
Оказаться "застрявшими в переходном процессе" - это третий возможный сценарий c Ливией, остающейся в "серой зоне" - ни абсолютной демократии, ни диктатуры, но "что-то среднее". Le troisième scénario, c'est l'embourbement dans la situation actuelle, la Libye restant une "zone grise" - ni véritablement une démocratie ni une dictature, mais quelque chose entre les deux.
Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года. Elle a pour objectif d'utiliser les JO de 2008 et les six mois de l'exposition mondiale de Shanghai au printemps et à l'été 2010 pour accroitre au maximum son prestige.
В результате даже после того, как объем производства вернется на потенциально возможный уровень, ставки процента останутся на низком уровне по стандартам 1980-х и 1990-х годов. Par conséquent, même après que les niveaux de production soient revenus à leur niveau potentiel, les taux d'intérêt resteront bas selon les normes des années 1980 et 1990.
Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов - это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки. Le coût potentiel d'un délai ou de l'échec d'une plus grande intégration économique transatlantique se chiffre en centaines de milliards de dollars - en sus des dommages incalculables infligés à la crédibilité des Etats-Unis en Europe.
Возможный военный ответ может включать в себя размещение индийскими войсками собственного лагеря на китайской территории, в любом месте, которое китайские лидеры считают чрезвычайно важным со стратегической зрения. En matière militaire, elle pourrait établir un camp de l'armée indienne sur un autre territoire chinois considéré par les dirigeants chinois comme hautement stratégique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.