Beispiele für die Verwendung von "вообще не" im Russischen
Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка.
Je pense que ce n'est pas bon signe pour l'agneau, pas du tout.
иногда сильнее, иногда ненавистное, или жаждущее вообще не существовать.
Parfois plus fort, parfois odieux, parfois ne voulant pas du tout être là.
Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить.
Ils ne doivent pas être au bureau à des heures précises, ou même pas du tout.
Два года назад я вообще не мог играть в баскетбол.
Il y a deux ans, je ne pouvais pas du tout jouer au basketball.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Et le pire qui a été relevé est qu'un dixième de la population ne prend pas du tout de petit déjeuner.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими.
En effet, certaines composantes de ces supposées "coalitions démocratiques" ne sont pas du tout démocratiques.
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития.
En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement.
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
Un atterrissage spectaculaire - L'avion est passé quatre fois, et j'avais peur qu'il n'atterrisse pas du tout.
События не происходят столь быстро, как им того хочется, или вообще не происходят, вследствие обстоятельств, неподконтрольных этим людям.
Les choses n'évoluent pas aussi vite qu'ils le voudraient, ou pas du tout, à cause de conditions qu'ils ne contrôlent pas.
Я хочу сказать вам, что уже примерно 1,5-1,7 миллиардов инвестиций в частные космические полеты вообще не от правительства США.
Je voudrais déjà vous dire qu'il y a entre 1,5 milliard et 1,7 milliard de dollars d'investissement dans les vols spatiaux privés qui ne viennent pas du tout gouvernement ;
Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно.
Au début de ce projet, je ne pensais pas du tout à l'économie, mais au final ça finit toujours pas vous rattraper.
Гугл тест - это когда ты ищешь что-либо в гугле, потому что если этого нет в гугле, то, скорее всего, этого вообще не существует.
Le test Google est d'aller voir dans Google pour voir si il y est présent, car si quelque chose n'est même pas dans Google, il n'existe probablement pas du tout.
Если вообще не принимать никаких действий, то к концу этого столетия планета может нагреться на 5-7 градусов по Цельсию - а впоследствии и еще больше.
Et si nous n'agissons pas du tout, la planète pourrait même subir un réchauffement de l'ordre de 5 à 7o Celsius d'ici à la fin du siècle - et plus après.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung