Beispiele für die Verwendung von "вопросах" im Russischen mit Übersetzung "question"

<>
Важные разногласия вновь появляются в социальных вопросах. D'importantes divergences remontaient à la surface en matière de questions sociales.
В каких вопросах может помочь дизайн-мышление? Quel genre de questions pensons-nous que la pensée du design pourrait aborder utilement ?
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах: Nos débats se concentreront sur trois questions :
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах. En jouant à ce jeu, vous serez amenés à vous poser un tas de question philosophiques sur vous-même.
Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики. Ceci implique avant tout que l'UE s'exprime d'une seule voix sur la question énergétique.
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. En ce qui concerne les questions multilatérales, la performance d'Obama est également loin d'être impressionnante.
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом. Peu de questions internationales englobent des enjeux aussi forts que ceux-la.
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима: A l'échelle internationale, la question du mandat de la Chine sur le Tibet est compréhensible :
Бывший корреспондент CNN Пэт Этеридж - журналист, специализирующийся на детском здоровье и вопросах семьи. L'ancien correspondant de CNN Pat Etheridge est un journaliste spécialisé dans les questions familiales et de santé chez l'enfant.
Денежно-кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах. La politique monétaire du Japon, on l'espère, mettra l'accent sur ces questions cruciales.
Большинство политиков-демократов также поддерживают ее из страха прослыть нерешительными в вопросах обороны. La plupart des hommes politiques démocrates y souscrivent aussi, de peur d'être accusés de faiblesse sur les questions de défense.
Однако глобальные переговоры относительно изменения климата сосредоточены не на них, а на других вопросах. Les négociations internationales se focalisent pourtant sur un tout autre registre de questions.
США - не единственная страна, которая переключает свое внимание в вопросах безопасности на Восточную Азию. Les Etats-Unis ne sont pas les seuls à mettre davantage l'accent sur les questions de sécurité en Asie de l'Est.
Существуют все признаки того, что сирийцы неправильно интерпретируют намерения Америки и в других вопросах. Certains signes montrent également que les Syriens sont incapables de mesurer les intentions américaines sur d'autres questions.
Однако в этих вопросах упущена из внимания одна деталь, отличающая Турцию от других стран. Cependant, ces questions négligent une vérité fondamentale sur la Turquie.
Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно. Sur ces questions en général, l'avis des centristes indépendants (ni Démocrates ni Républicains) est moins partagé.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах. Tout comme le Président italien, nous estimons que les négociations doivent porter principalement sur les questions centrales relatives aux institutions.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. Sur des questions aussi fondamentales pour le consensus arabe, il est simplement illogique d'attendre qu'un diffuseur arabe puisse se montrer impartial.
Дебаты вокруг конституции Европейского Союза в последующие несколько месяцев должны сосредоточиться на следующих основных вопросах: Le débat constitutionnel des mois à venir doit porter sur ces questions essentielles :
США и Китай (как и другие страны) получат много выгоды от сотрудничества в межгосударственных вопросах. Les USA et la Chine (de même que les autres pays) ont beaucoup à gagner s'ils collaborent sur les questions transnationales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.