Beispiele für die Verwendung von "времена года" im Russischen

<>
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. Il n'y a pas de modifications faciles de la théorie, qui puissent faire en sorte que l'inclinaison provoque les mêmes saisons dans les deux hémisphères.
Наклон объясняет также угол восхождения солнца в разное время года, и предсказывает, что времена года в разных полушариях будут в противофазе. Et l'inclinaison explique aussi l'angle d'élévation du soleil aux différentes périodes de l'année, et prédit que les saisons seront désynchronisées dans les deux hémisphères.
Лето - самое тёплое время года. L'été est la saison la plus chaude.
Весна - моё любимое время года. Le printemps est ma saison préférée.
Зима - моё любимое время года. L'hiver est ma saison préférée.
Какое время года вы любите? Quelle saison préférez-vous ?
Например, древнегреческий миф, объясняющий смену времен года. Considérons l'ancien mythe grec expliquant les saisons.
Я была там трижды, в разное время года. Et donc j'y suis allée à trois reprises, à des saisons différentes.
Например, мы знаем, вне зависимости от времен года, что поверхность, наклоненная в сторону от источника тепла нагревается меньше, Par exemple, nous savons, indépendamment des saisons, qu'une surface inclinée est moins chauffée qu'une même surface tangente à un rayonnement calorifique.
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. Et ceci est possible car les détails du mythe original ne sont pas liés aux saisons, excepté via le mythe lui même.
Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута. Si elles avaient été observées en phase, la théorie aurait été rejetée.
Еще один важный факт о ситуации в заливе - там много животных, которые концентрируются в заливе в определенные времена года. Autre facteur important, dans le cas du golfe du Mexique, c'est que beaucoup d'animaux s'y retrouvent à certaines périodes de l'année.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года. Donc la culture, la culture aborigène du nord, a été par tradition hautement saisonnière.
И одна из лучших во все времена паровая машина Джеймса Ватта 1788 года стала главным, главным прорывом. Et un des des meilleurs de tous les temps, la machine à vapeur de James Watt, créée en 1788, était une avancée considérable.
Можно сказать, мы приближаемся к пришествию роботов, сегодняшняя ситуация напоминает 1978 или 1980 года, времена персональных компьютеров, когда начали появляться первые роботы. Je pense que nous en sommes au point où les robots sont devenus communs, et je pense que nous y sommes depuis les années 1978 ou 1980 soit depuis les ordinateurs personnels, lorsque les premiers robots sont apparus.
В самом деле, второй урок, который можно извлечь из Лондонской конференции 1933 года, заключается в том, что даже во времена тяжёлого экономического кризиса правительства не проявляют готовности жертвовать краткосрочными выгодами. En vérité, la seconde leçon de la Conférence de Londres de 1933 est caractérisée par la réticence des gouvernements, dans les périodes de grandes difficultés économiques, à faire les sacrifices qui pourraient avoir un coût politique à court terme.
Если бы занятость населения в государственном секторе росла в последние три года теми же темпами, что и население, как это было во времена президентства Джорджа Буша младшего, уровень безработицы составил бы около 7% вместо 8,2%, вследствие создания примерно 800 000 новых рабочих мест. Si l'emploi public avait augmenté au cours des trois dernières années à peu près au même rythme que la population, comme pendant la présidence de George W. Bush, le taux de chômage se situerait autour de 7% plutôt que 8,2%, en raison de près de 800 000 emplois supplémentaires.
И даже если это действительно так, опрос 2003 года свидетельствует о том, что покупатели жилья в США не настолько уверены в ценах на недвижимость, как это наблюдалось во времена бума в 1980 х годах. Le sondage de 2003 indique également que les accédants à la propriété américains n'ont pas autant confiance dans les prix de l'immobilier aujourd'hui qu'avant l'éclatement de la bulle en 1980.
29 апреля 1865 года это радикальное предложение прошло через Главный суд штата Массачусетс (двухпалатный законодательный орган штата), вследствие интенсивного лоббирования и доброй воли, которые обеспечили заслуги выпускников Гарварда перед Союзом во времена Гражданской войны. "Le 29 avril 1865, cette proposition radicale fut acceptée de justesse par la Cour générale du Massachusetts (la législature bicamérale de cet État) grâce à un lobbying intense, et en considération de la contribution des diplômés de Harvard dans le cadre de leur service rendu au gouvernement fédéral de l'Union pendant la guerre de Sécession.
ПРИНСТОН - В апреле 2010 года в докладе о перспективах развития мировой экономики Международного валютного фонда была предложена оптимистическая оценка мировой экономики, описывавшая многоскоростное восстановление, достаточно сильное, чтобы поддерживать годовой рост ВВП на уровне 4,5%, в ближайшем будущем - более быстрое, чем во времена спекулятивных пузырей 2000-2007 годов. PRINCETON - En avril 2010, le Rapport annuel du Fonds monétaire international intitulé Perspectives de l'économie mondiale présentait une évaluation optimiste de l'économie internationale, décrivant une reprise à plusieurs vitesses suffisamment solide pour laisser espérer une croissance annuelle du PIB d'environ 4,5% dans un avenir prévisible - soit un rythme plus favorable qu'au cours d'une période 2000-2007 caractérisée par l'existence d'un certain nombre de bulles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.