Beispiele für die Verwendung von "временем" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle3588 temps2779 époque564 time10 andere Übersetzungen235
Этот прорыв выдержит испытание временем. Il s'agit lŕ d'une avancée capitale qui perdurera.
Превращены временем в противопехотные мины. Des mines de facto.
Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем. C'est un modèle encourageant, un modèle visionnaire qui a fait la preuve de son efficacité.
Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису. Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
Тем временем пациент находится на операционном столе. En attendant, le patient est sur la table d'opération.
Тем временем, Google не просто избегает зло; En attendant, Google ne se satisfait pas de ne rien faire de mal;
Однако это было выдающимся временем для перемен. Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Certains soutiennent que sur le long terme, il n'existe aucun compromis.
В итоге, со временем, расходы увеличились пропорционально обороту. Le résultat a été, au fil des années, les dépenses ont augmenté avec les volumes.
Со временем союз вырос до 12-ти стран. Mais il se sont finalement agrandi à 12 pays.
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: Entretemps, les banquiers centraux de partout se demandent :
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран. Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания. En attendant, la eCorolla et la eSmart passeront encore une batterie de tests.
Со временем я снова стала походить на человека. Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.