Beispiele für die Verwendung von "всего лишь" im Russischen
и всего лишь менее тысячи жертв.
et pourtant on a dénombré seulement un peu moins d'un millier de victimes.
Всего лишь несколькими уравнениями можно смоделировать деятельность неокортекса.
Avec seulement une poignée d'équations, vous pouvez simuler l'activité du néocortex.
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно:
Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement :
Всего лишь пара десятков квадратных миль в Скалистых горах.
Ça fait seulement quarante kilomètres carrés, dans les Rocheuses.
Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей.
Quand vous affichez une image, c'est seulement du papier et de la colle.
Это всего лишь мелочная политика или это действительно важно?
Est-ce seulement de la mesquinerie politique ou est-ce vraiment important ?
Но мы пока что смотрим всего лишь на горсть людей.
Mais nous avons seulement étudié une poignée d'individus à ce stade.
И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части.
Et seulement 30 millions vivent dans les zones de l'est.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями.
Mais il se trouve que seulement 18% de toutes les publications du site sont faîtes par des utilisateurs anonymes.
К нашему несчастью, мы потеряли его спустя всего лишь тысячу дней правления.
Mais nous pouvons aussi nous désoler de l'avoir perdu après seulement mille jours au pouvoir.
И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день.
Ensuite nous avons commencé à planter - seulement 1,000 arbres par jour.
Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО.
Il y a seulement dix ans, la Turquie était surtout perçue comme rien de plus qu'un allié indéfectible de l'Otan.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources.
А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов.
Et puis le génome humain a dit, peut-être n'avons-nous seulement que 35,000 gènes.
В Германии дефицит бюджета в 2008 г. составил всего лишь 0,1% от ВВП.
En 2008, l'état allemand accusait un déficit budgétaire de seulement 0,1% de son PIB.
Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Des choses que l'on pensait impossibles il y a seulement quelques années peuvent en fait être mesurées à présent.
Всего лишь 27 человек на квадратную милю, то есть примерно 10 человек на квадратный километр.
Cela fait seulement 27 personnes au mile carré, soit environ 10 personnes au kilomètre carré.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l'élevage de poulets.
Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
Le son le plus infime que vous puissiez percevoir fait bouger votre tympan de seulement quatre diamètres atomiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung