Ejemplos del uso de "выбивать из их рук" en ruso
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Nous les avons sorties de leur pyramide naturelle afin de résoudre le problème.
Последний шаг Обасаньо - предложенная им "Конференция по вопросу национальной политической реформы" является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции.
La dernière démarche d'Obasanjo, à savoir sa proposition de "Conférence pour une réforme politique nationale" en mars, constitue une tentative visant à détourner le courroux de l'opposition.
Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане.
Un de leurs chefs a été tué au Pakistan dernièrement.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
on ne peut pas compter sur les Gentils puisque l'histoire juive est faite de trahisons et d'extermination par leurs mains.
Есть 2 черты, которые вы можете поискать, которые не получишь из их системы.
Il y a deux traits de caractère auxquels je veux que vous fassiez attention et que nous n'arrivons pas vraiment à sortir de leur système.
Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени.
Mais beaucoup de leurs approches, bien qu'élégantes, prennent du temps.
Это очень важный проект агентства DARPA DARPA - это Агентство Оборонных Исследований - это один из их проектов.
Voici un des projets très importants de DARPA - DARPA est l'Agence de Recherches de la Défense.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Mais la seule camera qu'ils n'ont pas attrapée c'est la personne qui est allée avec une cassette vidéo vierge dans le rayon des caméras de Best Buy a mis la cassette dans une de leurs cameras et ensuite a fait semblant d'acheter.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию.
D'après leur emplacement sur ce motif on devrait voir que ces nouvelles particules devraient être des champs scalaires, telle la particule de Higgs, mais devraient avoir une charge de couleur et devraient interagir avec la force forte.
Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
J'ai ensuite mis les enfants au défi d'identifier quelqu'un dans leur propre vie, ou leur propre histoire, ou leur propre monde, qu'ils pouvaient identifier comme ayant fait une chose similaire.
Один из их клиентов поинтересовался, кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним.
Un de leur clients leur a demandé, en fait, qui allait acheter des maisons dans ce quartier à l'avenir.
Во всяком случае - это был Дэвид Грейбирд - я увидела, что он отрывал небольшие кусочки травы и использовал их для вылавливания термитов из их подземных гнезд.
Passons, David Barbe-Grise et je l'ai vu de mes yeux arrachait des herbes et les utilisait pour pêcher des termites dans leur nid souterrain.
Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Un de leurs rêves les plus tendres est de tromper la mort grâce à cette pratique connue sous le nom de cryonie.
Некоторые компании просто фокусируются на одной или другой из их сильных сторон вместо фокусировки на обеих.
Et je pense que certaines entreprises se concentreront sur un ou l'autre de leurs points forts au lieu de se concentrer sur les deux à la fois.
Итак, они были очень важны из-за масла, добываемого из их печени.
Ils étaient très importants, en raison de l'huile de leur foie.
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали.
Des mères ont empoisonné leurs bébés, et pendant qu'ils mouraient, elles regardaient la mousse sortir de leur bouche.
И, я думаю, очень скоро мы увидим лечение пациентов их же стоволовыми клетками, полученными из их жира или липоцитов.
Et je pense qu'assez tôt, vous verrez des patients se faire traiter avec leurs propres cellules souches dérivées de gras, ou de tissu adipeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad