Beispiele für die Verwendung von "выборами" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2543 élection1442 élections1090 andere Übersetzungen11
Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012. Silvano Aureoles, candidat de gauche du Parti de la Révolution Démocratique, ou PRD, qui occupe actuellement les fonctions de gouverneur, est arrivé troisième, une défaite pénible avant les présidentielles de 2012 pour cette gauche divisée et malheureuse.
И здесь можно увидеть связь с выборами по расовому признаку. Et là vous voyez la relation avec les modèles de vote basés sur la race.
Тем временем, связанные с выборами проблемы Одзавы оставил ряды ДПЯ разделенными, как никогда. Quoi qu'il en soit, la primaire provoquée par Ozawa laisse le PDJ plus divisé encore qu'auparavant.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? La campagne présidentielle français actuelle doit-elle nous inspirer de l'admiration ou de l'inquiétude ?
Как местные, так и западные наблюдатели за выборами заявили, что голосование далеко не соответствовало приемлемым стандартам. Les observateurs, tant occidentaux que nigérians, ont estimé que le scrutin avait été entaché d'irrégularités flagrantes.
Страх перед тем, что просирийский и проиранский альянс "8 марта" может одержать победу, витал в воздухе перед выборами. La crainte que l'alliance prosyrienne et pro-iranienne du 8 mars n'obtienne une victoire était palpable avant le vote.
За несколько месяцев перед выборами, ни одно из двух основных политических направлений, ни консервативное, ни реформисткое, ещё не определилось с кандидатом. A quelques mois du scrutin, aucun des deux courants politiques, conservateur et réformiste, ne s'est décidé pour ses candidats.
Центральный банк, Институт по борьбе с коррупцией, Национальное бюро статистики, а также органы управления ценными бумагами, связью, выборами, антимонопольные и фармацевтические органы власти. la Banque Centrale, l'Institut de la Transparence, le Bureau National des Statistiques, ainsi que le service des titres, celui des communications, et les autorités électorales, anti-trust et anti-drogue.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала. Leur présence marquerait une marche arrière par rapport aux exclusions du processus électoral et traduirait une maturité qui a fait défaut jusqu'à présent aux élites politiques chiites.
Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души. Si les Ukrainiens votent pour les politiciens qui achètent leur voix, ils auront sans doute encore des cadeaux la prochaine fois, mais entre temps les dirigeants vont continuer à piller le pays et à salir notre âme.
Имеющие или не имеющие аккредитацию, они должны проявить свою солидарность с зимбабвийцами в этот решающий момент и быть свидетелями ухудшения ситуации перед выборами, а также служить бастионом против эскалации насилия со стороны государства до и после выборов. Qu'ils soient accrédités ou non, ils ont le devoir de manifester leur solidarité envers la population du Zimbabwe en ce moment crucial, d'agir comme témoins dans l'environnement préélectoral délétère et de servir de garde-fous contre toute escalade de la violence de l'État pendant et après le scrutin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.