Exemplos de uso de "вывод" em russo

<>
Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру. Le retrait progressif a encouragé les généraux pakistanais à durcir leur position.
К сожалению, я сделал неправильный вывод. J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод. Et la prédiction des futures données d'entrée, ce sont les données de sortie souhaitées.
Ключевая идея Байесовского предположения в том, что у вас есть два источника информации, с помощью которых можно сделать вывод. Et l'idée-clé de l'inférence bayésienne est que vous avez deux sources d'information à partir de laquelle faire votre inférence.
Таким образом, на основе этого и некоторых других экспериментов, мы делаем вывод, что обработка динамической информации, или обработка движения, служит основной для построения всей системы визуальной обработки. Alors la déduction que nous tirons de ceci, et de plusieurs expérimentations de ce type, c'est que le traitement de l'information dynamique, ou traitement du mouvement, constitue le fondement pour l'élaboration du reste de la complexité du processus visuel.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск. Cela compliquerait le retrait des forces d'occupation et le rallongerait peut-être.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Donc en conclusion, je pense que le message est clair.
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire, le système d'enregistrement, les entrées et les sorties.
Можно сделать вывод - и мы измеряем поток крови, а не нейронную активность - что зона мозга, получающая больше крови, была активна при конкретной задаче. Donc avec cette méthode d'inférence - et nous mesurons le flux sanguin, pas l'activité neuronale - nous disons qu'une zone du cerveau qui reçoit plus de sang était active pendant une tâche particulière.
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана. Le retrait militaire américain d'Irak sera à n'en pas douter un cadeau pour l'Iran.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: Cette conclusion résulte d'un fait indéniable :
И это значит, что ввод и вывод находятся в одном пространстве позволяя вещи вроде этой. On dit que l'entrée et la sortie sont dans le même espace et permettent des trucs comme ça.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. Ils disent "Bon, on a une chose dans une boîte, et il y a ses données d'entrée et de sortie."
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. Le retrait des Etats-Unis d'Afghanistan ne doit pas remettre en cause cette stabilité.
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: L'on en tire une autre conclusion, moins évidente mais plus importante :
Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов. Une nouvelle réunion extraordinaire de la Ligue est prévue demain à Rabat pour faire le point sur la mise en oeuvre du plan de sortie de crise décidé le 2 novembre et prévoyant notamment le retrait des forces armées des villes en proie à la contestation et la libération des manifestants arrêtés.
Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации. Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.