Beispiele für die Verwendung von "выросло" im Russischen mit Übersetzung "augmenter"
Производство еды на душу населения выросло на треть.
La production alimentaire par habitant a augmenté d'un tiers.
Количество работающих семей без доступа к услугам здравоохранения выросло на 4 процента.
Le pourcentage de familles qui travaillent mais qui n'ont pas de couverture maladie a augmenté de quatre pour cent.
Производство конопли выросло на 300 тонн за этот период, до 15 800 метрических тонн.
Durant cette même période, la production de marijuana a augmenté de 300 tonnes pour atteindre 15.800 tonnes.
В период с 1970 по 2010 годы городское население Индии выросло на 250 миллионов.
De 1970 à 2010, la population urbaine de l'Inde a augmenté de 250 millions.
За последние годы, количество американцев, которые внимательно следят за международными новостями, выросло на 50 процентов.
Au cours des dernières années, les Américains qui disent suivre de près l'actualité mondiale la plupart du temps a augmenté à plus de 50%.
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%.
Cette baisse de 1,4% est survenue au cours d'une décennie où la population américaine a augmenté d'environ 9,8%.
С 1990 по пиковый год, примерно 2004, ежегодное число смертей от малярии выросло примерно с 800 000 до 1,6 миллионов.
Entre 1990 et la période la plus défavorable à cet égard, à savoir 2004, le nombre annuel de décès liés au paludisme a augmenté d'environ 800 000 à 1,6 million.
Наверное, потребление ни одной рыбы не выросло настолько, как потребление выращиваемого на фермах лосося, производство которого увеличилось почти на 300% за 20 лет.
La consommation du saumon d'élevage bat des records, avec une production qui a augmenté de 300% en 20 ans.
Несмотря на это, за последние несколько лет количество городских протестов в Китае существенно выросло и, согласно данным полиции, они становятся более масштабными и лучше организованными.
Néanmoins, ces dernières années, le nombre de manifestations urbaines en Chine a radicalement augmenté, et, selon les rapports de police, elles sont même plus grandes et mieux organisées.
Что более важно, за последний год соотношение государственный долг/ВВП выросло на семь процентных пунктов в Италии, на одиннадцать - в Ирландии, и на пятнадцать - в Португалии и Испании.
Encore plus significatif, l'année dernière la dette publique a augmenté de 7 points de pourcentage par rapport au PIB en Italie, de 11 points en Irlande et de 15 points au Portugal et en Espagne.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
La production a chuté et le chômage a augmenté de manière spectaculaire.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
Ce qui fait que c'est extraordinaire, c'est que le tirage de ces journaux augmentait aussi.
И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос.
Et vous pouvez voir ici que la dette des ménages a spectaculairement augmenté.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
хотя экономика выросла на 80% на душу населения штата.
Alors que notre économie a augmenté de 80 pourcent, par personne.
Цена сельхозугодий не выросла настолько, чтобы сделать инвесторов богатыми.
Le prix des terres cultivées n'a pas augmenté assez vite pour enrichir les investisseurs.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану.
Les échanges culturels ont augmenté, et Calderón doit bientôt se rendre à la Havane.
Например, в Испании зарплаты выросли слишком быстро, а продуктивность отстала.
En Espagne par exemple, les salaires ont augmenté trop rapidement alors que la productivité est restée en retrait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung