Beispiele für die Verwendung von "газету" im Russischen
Это такой очень добрый, изощрённый способ экономически задушить ежедневную газету.
C'est une sorte de façon gentille et raffinée d'étrangler un quotidien économiquement.
Итак, возьмём эту газету и соответствующее исследование.
Si vous la trouvez, vous aurez en fait une étude observationnelle.
Далее они очень услужливо рассказывают, как купить эту газету.
Ils vous disent très gentiment comment vous procurer l'étude.
Берём эту газету и видим там настоящий научный шедевр.
Si vous allez lire l'article, vous découvrez que c'est un vrai article scientifique.
В плане популярности мы входим в топ 50 сайтов, и даже обгоняем газету Нью-Йорк Таймс.
Le succès que nous avons connu - Le site est dans le top 50 des sites web et nous sommes plus populaires que le New York Times.
Если Вы возьмете газету за любой день, Вы найдете в ней множество имен людей, которые напортачили в жизни.
Et si vous ouvrez un quotidien n'importe quel jour de la semaine, c'est plein de gens qui on loupé leurs vies.
Но если вы полагались на газету Washington Post или New York Times, вы бы ничего об этом не узнали.
Mais si le Washington Post ou le New York Times étaient nos seules sources d'informations, on n'en saurait rien.
если верховный вождь даже не позволяет фракции Хатами иметь собственную газету, действительно ли бы он допустил, чтобы Хатами стал президентом?
si le Guide Suprême n'accorde aucun pouvoir de presse à la faction de Khatami, l'aurait-il vraiment laissé être président ?
Поэтому я просматривал газету "The Times of India" и узнал, что премьер-министр Индии был с визитом в моём городе Бангалор.
Donc j'ai feuilleté le Times of India quand j'ai vu que le premier ministre de l'Inde allait visiter ma ville natale, Bangalore.
Он произвел утечку информации в лондонскую газету Sunday Times, что он вывел подводные лодки с ядерным оружием на борту к берегам Ирана.
Il a laissé filtré au Sunday Times londonien qu'il avait positionné des sous-marins nucléaires au large des côtes iraniennes.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
De même, mon bureau a défendu l'hebdomadaire libéral Novoe Vremya, soumis à des pressions par la municipalité de Moscou au prétexte d'un litige commercial concernant un bail.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung