Beispiele für die Verwendung von "говорила" im Russischen
Реальностью было то, что говорила правящая партия.
La réalité était celle que le parti au pouvoir vous décrivait.
Она говорила, что каждый хорошо нарисованный образ - человек с характером.
Elle croyait que tous les personnages bien dessinés ont du caractère.
количество автомобилей с одним пассажиром, как я уже говорила, 75%;
75% des véhicules n'ont qu'un seul occupant.
Во-первых, как я уже говорила, предпринимательство было для меня новым концептом.
La première chose c'est que l'entrepreunariat c'était nouveau pour moi.
Она вышла из самолета и говорила с прессой так, словно она ветеран в этом.
Elle est sortie de l'avion et s'est adressée à toute la presse comme un vétéran.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Jeanne d'Arc a indiqué qu'elle avait entendu des voix de saints lui enjoignant de libérer son pays de la domination anglaise.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее.
Elle montrait qu'elle voulait les connaître et qu'elle voulait que ses enfants les connaissent.
Как я уже говорила, я работаю с 25-го года и делаю приблизительно то, что вы здесь видите.
Mais, évidemment, je travaille depuis que j'ai 25 ans, faisant plus ou moins ce que vous voyez là.
А в другие времена - Я никогда этого не забуду она говорила, были моменты, когда она почти уже упустила свою поэму
Et puis, parfois - cela, je ne l'ai jamais oublié - elle m'a raconté que parfois, elle le manquait presque.
С помощью обсерваторий, о которых я сегодня не говорила мы можем с уверенностью определить, какие звезды молодые, а какие старые.
En prenant des observations que je ne vous ai pas montrées aujourd'hui, nous pouvons estimer lesquelles sont vieilles et lesquelles sont jeunes.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе".
La Secrétaire d'Etat Hillary Clinton avait évoqué l'idée "d'être sur le même bateau" et avait affirmé que la Chine et les Etats-Unis "s'élèveront et chuteront ensemble ".
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад.
La scène-même où Bachelet a prononcé son discours était située presque au même endroit que celle du discours victorieux historique d'Allende, il y a 36 ans.
Я понятия не имел, о чём она говорила, но этого было достаточно, чтобы я зарёкся никогда больше не рисовать, вплоть до девятого класса, спасибо ужасно скучной лекции.
Je n'avais aucune idée de ce à quoi elle faisait allusion, mais c'était assez convaincant pour moi pour ne plus jamais dessiner jusqu'en 3ème, grâce à un cours vraiment ennuyeux.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
Ce que Mme Clinton a fait et déclaré lors de sa tournée asiatique pourrait marquer la fin de l'ère initiée par Kissinger il y a quarante ans, ou sera le point de départ d'une toute nouvelle phase de cette même ère.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung