Beispiele für die Verwendung von "годы" im Russischen
На третий период с 1950 по 1980 годы пришелся расцвет экономического планирования.
La troisième période, de 1950 à 1980, marqua l'âge d'or de la planification économique.
Годы зависимого положения шиитов остались позади.
Les années d'asservissement sont arrivées à leur terme pour les chiites.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки.
en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.
Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок.
Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure.
За годы работы я спроектировал множество кресел для тракторов, грузовиков, подводных лодок.
J'avais conçu beaucoup de fauteuils, au fil des ans pour des tracteurs et des camions et des sous-marins.
Согласно голландским историкам Тине де Мур и Яну Луйтену Ван Зандену, ранний разрыв с патриархатом в Европе в эпоху Позднего Средневековья (1200-1500 годы) стал причиной зарождения капитализма и роста экономического процветания Западного мира.
Tine de Moor et Jan Luyten van Zanden, historiens néerlandais, sont d'avis que le schisme avec le patriarcat qui s'est produit en Europe à la fin du Moyen-Âge (1200-1500) est à l'origine de l'essor du capitalisme et de la prospérité du monde occidental.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
Gene a passé un million d'années à restaurer cette voiture.
В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год.
En conséquence, l'économie mondiale a augmenté d'environ 5% par an ces dernières années.
Другие последствия не проявлялись многие годы.
Mais d'autres ne seraient pas découverts avant de nombreuses années.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями,
Même jusqu'à un an plus tard, les parents américains étaient plus susceptibles d'exprimer des émotions négatives, par rapport à leurs homologues français.
Я хочу сейчас вам показать несколько новых видов гуппи, которые мы открыли за годы работы.
Et, je veux vous montrer quelques-uns des guppys que nous avons découverts au fil des ans.
В годы процветания ситуация была прямо противоположная:
Pendant les années de bulles, la situation était exactement contraire :
Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну.
C'est presque comme si d'être exposé à tous ces médias au fil des ans avait instillé en moi une sorte de connaissance dormante du design.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung