Beispiele für die Verwendung von "государством" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1991 état1681 etat187 andere Übersetzungen123
предоставление антиретровирусной терапии государством и организациями-спонсорами; la mise à disposition de traitements par antirétroviraux par le gouvernement et les agences donatrices ;
Принесет ли пользу оценка государством этих активов? Le gouvernement ne ferait-il pas mieux d'évaluer ces actifs ?
Высшее образование в Индии полностью регулируется государством. L'enseignement supérieur en Inde est complètement régulé.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine.
Ирак был таким государством, но есть и другие. L'Irak faisait partie de ceux-là, mais il en existe bien d'autres.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют. d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués.
К 1890 году Германия была самым сильным государством на континенте. Dans les années 1890, l'Allemagne était le premier pays du continent.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
Это делает спрос, спонсируемый государством, очень эффективным механизмом генерации инноваций. Cela fait de la demande subventionnée par l'Etat un mécanisme très efficace pour générer de l'innovation.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique ;
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман". Ils ont peur d'une théocratie sur le Nil aux mains des puissants Frères musulmans.
Таким образом, "плохой" банк, спонсируемый государством для частных активов, является неудачной идеей. Une bad bank soutenue par le gouvernement pour des actifs privés est par conséquent une très mauvaise idée.
Вся исследовательская и конструкторская работа, финансируемая государством, составляет примерно 0.6% ВВП. Le total de la recherche et du développement dans l'économie, financés par les deniers publics, représente environ 0.6% du PNB.
Однако им бы не предоставлялись социальные выгоды, оплачиваемые государством из собранных налогов. Mais ils ne bénéficieraient pas d'avantages sociaux financés par les impôts.
турки не считают, что им надо выбирать между современным государством и исламом. ils ne se sentent pas obligés de choisir entre la modernité et leur religion.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством. L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством. En retour, on s'attend à ce que le PKK mette fin à trois décennies de lutte contre l'Etat turc.
В конце концов, Пакистан является ядерным государством, региональной державой, местом, где нерестится терроризм. Il ne faut pas oublier que le Pakistan est une puissance régionale dotée de l'arme nucléaire et un vivier de terroristes.
Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар, La Mauritanie a été le premier pays à s'affranchir des barrières commerciales et à pouvoir vendre son sucre.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе. L'Iran serait aussi concerné, de par ses intérêts importants dans la région.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.