Beispiele für die Verwendung von "государством" im Russischen
Конечно, присутствие экстремистских взглядов в исполнительном отделе не делает Америку тоталитарным государством.
Pour autant, l'existence de ces points de vue extrémistes au sein de l'exécutif américain ne fait pas de l'Amérique un Etat totalitaire.
гарантиями, предоставленными "государством всеобщего благоденствия".
la protection sociale mise en place par l'État providence.
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться:
Faire de l'Union européenne en Etat policier ne résoudrait pas le problème :
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
la relation entre l'état et les marchés doit être repensée.
Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом.
Comme d'autres pays d'accueil auparavant, les Philippines sont un Etat faible, en paix avec ses voisins et avec l'Occident.
Транснациональная киберугроза, финансируемая государством, имеет два уровня.
Cette cyber-menace transnationale financée par l'état est à deux niveaux.
В то время как большое количество европейцев восхищаются преданностью Америки свободе, у себя они предпочитают политику, которая олицетворяет либеральные экономические принципы индивидуализма с сильным государством всеобщего благоденствия.
Tandis que de nombreux Européens admirent l'attachement de l'Amérique envers la liberté, ils préfèrent suivre chez eux des politiques qui tempèrent les principes économiques libéraux de l'individualisme avec un Etat Providence solide.
Во-первых, Китай не является национальным государством.
Le premier c'est que la Chine n'est pas vraiment un état-nation.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Mais ceci est combiné à un état très puissant et omniprésent.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
L'Union Soviétique a implosé parce que le parti était l'état, et inversement.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Il fait également la preuve de sa profonde amitié pour l'État hébreu.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Taiwan est un État indépendant mais fait aussi officiellement partie de la Chine.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством.
La résolution 181 des Nations Unies de 1947 a déjà reconnu Israël en tant qu'état juif.
Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился.
Ce ne fut toutefois pas le seul moment où il prouva ses qualités d'homme d'État.
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного.
La relation entre l'état et la société en Chine est très différente de celle en Occident.
Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
La séparation des pouvoirs, les libertés publiques, l'État de droit, les rapports entre l'Église et l'État.
Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством.
Les monarques élus de la France ont donc peu de raisons d'être fiers de la soi-disant efficacité de leur État.
Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
Les politiciens conservateurs aux États-Unis sous-estiment l'importance de l'éducation, de la technologie et de l'infrastructure financées par l'Etat.
Они также могли бы получать полный пакет - финансируемые государством социальные дотации.
Ils pourraient également recevoir la pleine contribution/les transferts sociaux financés fournis par l'état providence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung