Beispiele für die Verwendung von "дан" im Russischen

<>
Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии. Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères.
Мне был дан чудесный дар пережить тот день. On m'a fait cadeau d'un miracle, de ne pas mourir ce jour-là.
Рядом с ним Дан Паносян, один из создателей персонажей для современных "Людей Икс". A côté de lui, Dan Panosian, l'un des créateurs de personnages pour les X-Men d'aujourd'hui.
Мир, что был дан Лайме Боуи - это мир войны. Le monde donné à Layma Bowie était un monde en guerre.
Когда был дан ответ в эпизоде от ноября 1980 года, в среднем 41 миллионов телезрителей смотрели его и превратили "Даллас" во вторую по числу просмотров развлекательную программу в истории, после финала "MASH" в 1983 году, привлекшего 50 миллионов зрителей. Lorsque la réponse a été révélée dans un épisode de novembre 1980, 41 millions de téléspectateurs étaient en moyenne devant leur écran et ont fait de "Dallas" le second programme de divertissement le plus regardé dans le monde, après l'épisode final de "MASH" en 1983, qui avait rassemblé 50 millions de téléspectateurs.
Армией впервые в истории командовал генерал авиации Дан Халуц, который считал, что всего можно достичь при помощи воздушной мощи, таким образом, объединив в одном лице опасное сочетание гражданского невежества и военного высокомерия. L'armée était dirigée pour la première fois de son histoire par un général de l'armée de l'air, Dan Halutz, qui estimait que la supériorité aérienne suffisait à tout résoudre, donnant ainsi lieu à un cocktail détonnant d'ignorance civile et d'arrogance militaire.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа. C'est bien la Ligue Arabe qui a donné le feu vert aux actuels négociateurs palestiniens, et non les représentants élus du peuple palestinien.
В чём бы я ни был хорош, я буду стремиться быть достойными второго шанса, который был мне дан. Quand je finirais par être bon à quelque chose, quoi que ce soit, je m'efforcerais d'être digne de la deuxième chance qu'on m'a donnée.
Я думаю, что нам дан замечательный сюжет, почти история сотворения, если желаете, Вселенной, современной наукой за несколько прошедших десятилетий. Et c'est que je pense qu'elle nous a donné une magnifique histoire - presque une histoire de la création, si vous voulez bien - à propos de l'univers, depuis la science moderne au cours de ces dernières décennies.
Вчера Малика Сарабхай показала нам, что музыка может создать мир, который более восприимчив к переменам, чем тот, который был дан нам. Hier, Mallika Sarabhai nous a montré que la musique peut créer un monde plus accepteur de différences que celui qui nous a été donné.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. Si l'Iran se décide à engager un dialogue avec la communauté internationale lors des prochaines discussions multilatérales, en proposant des mesures concrètes destinées à établir la confiance, Erdogan se verra attribuer le mérite d'avoir donné une dernière chance à la diplomatie - et sans doute d'avoir évité une désastreuse confrontation militaire au Moyen-Orient.
Не давайте ему её адрес. Ne lui donnez pas son adresse.
Итак, давайте проведём небольшой эксперимент. Alors nous allons faire une petite expérience.
Давайте я расскажу о происхождении книг. Laissez-moi vous raconter d'où viennent les livres.
Критика Ольмерта, министра обороны Амира Переца и начальника Генштаба Дана Халуца, изложенная на 117 страницах, была суровой, но предсказуемой. Ses critiques à l'encontre d'Olmert, du ministre de la Défense Amir Peretz et du Chef d'état-major Dan Halutz - énumérées dans un rapport détaillé et méticuleux de 117 pages - sont dures, mais sans surprises.
Дана, не вижу, за что ухватиться. Dana, je ne vois pas où s'agripper.
Давайте немного подумаем о данных. Maintenant examinons ces données.
Так давайте проведем небольшой эксперимент. Alors faisons un petit test.
В данный момент я занимаюсь написанием книги. Je suis occupé en ce moment à écrire un livre.
Например, в Праге выступят Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere с Даном Барта, The Tap Tap, Марьян Банго и Иржи Сухи. Par exemple, à Prague, monteront sur scène Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere avec Dan Bárta, The Tap Tap, Marián Bango et Jiří Suchý.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.