Beispiele für die Verwendung von "дать" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
Мы должны дать этому ход. Il faut faire avancer les choses.
Мы не можем дать задний ход. Nous ne pouvons pas faire machine arrière.
Ей только нужно дать возможность проявить себя. Il a seulement besoin de pouvoir faire ses preuves.
Задача всех хороших рассказов - дать вам обещание. Et c'est ce que toutes les bonnes histoires devraient faire au début, vous faire une promesse.
Или хочет дать мне понять, что огорчена. Qu'elle allait me faire savoir que je l'avais trop frustrée.
потому что знаю, что оно может дать моему народу. Je sais ce que ça peut faire à mon peuple.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
Что же делает мозг, чтобы дать нам возможность импровизировать? Je pose des questions sur ce que ce cerveau fait pour nous permettre de faire ça.
Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться". Nous devons le faire pour que notre mouvement avance."
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы. Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière.
Итак, сначала все выглядит так, будто они хотят дать много. Ils font comme s'ils allaient donner une grosse quantité.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. la puissance militaire américaine est toujours en mesure de faire rentrer n'importe quel opposant "dans le droit chemin ".
Таким образом, политики должны дать им стимул не делать это. Il faut donc que les responsables politiques les incitent à ne pas le faire.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство. Comment enclencher ces machines de manière à les faire se reproduire.
Так что некоторые вещи, мы должны дать знать собаке, "Не делай этого". Il faut donc que le chien sache, "Tu ne dois pas faire ça."
Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять. Nous voulons offrir aux gens une idée de ce qu'ils peuvent faire contre ça.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. Pour la société dans son ensemble, cela peut faire pencher le balancier de la récession à la croissance.
Они смогут дать надёжные обещания, если они сделают это наряду с нацией-партнёром. Ils peuvent faire des promesse bien plus crédibles s'ils sont en partenariat avec un autre pays.
Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации. C'est le contexte qui fait que certains facteurs engendrent le pouvoir.
оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров. les deux faisaient des pieds et des mains pour faire des concessions territoriales pour résoudre les différents frontaliers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.