Beispiele für die Verwendung von "двигаться" im Russischen mit Übersetzung "avancer"
С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд.
Avec le nouvel accord, l'Union a de nouveau commencé à avancer.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны.
Pour ces raisons, le temps est venu d'avancer sur le dossier de la défense anti-missile.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше:
Ici on voit ce qu'on a fait quand on ne savait pas par où avancer :
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
Et l'on pourra avancer et arriver à quelque chose.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше.
Or, il est possible de se faire piéger par l'histoire, mais aussi d'en tirer des leçons et d'avancer.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
Nous ne pouvons pas avancer plus longtemps en technologie à moins que le design soit intégré dès le début.
Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе.
Si la France et l'Allemagne ne peuvent faire avancer seules l'Europe, sans elles l'Europe n'a aucune chance d'avancer.
Вместо этого вся команда создаёт разделяемый всеми образ, с которым согласны все и с которым можно двигаться вперёд.
Et au lieu de cela l'équipe entière crée un modèle mental partagé à partir duquel ils avanceront, en accord.
Она сама догадалась, как она выглядит и как двигаться вперёд, а затем на самом деле попробовала это сделать.
En gros, elle a deviné à quoi elle ressemble, et comment avancer, et a ensuite essayé de le faire.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Les sociétés ont appris comment digérer les mauvaises nouvelles, consigner les pertes et avancer mais pas nos gouvernements.
Поместим всё это в условия естественного отбора, мутации и наград, в зависимости от того, как хорошо они могут двигаться вперёд.
on les a assemblés, et soumis à une sorte de sélection naturelle, à une mutation, et récompensé les choses selon leur capacité à avancer.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits).
Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer.
но я пытаюсь донести до вас, что, несмотря на сложность, есть несколько простых моментов, и если мы поймем их, то сможем двигаться дальше.
Mais ce que je vais essayer de vous dire, c'est que, même dans cette complexité, il y a des thèmes simples, qui, je crois, si nous les comprenons, nous permettraient vraiment d'avancer.
И конечно же, цель в том, чтобы начать изучать каждый случай и действительно двигаться вперед вместо того, чтобы просто пропускать случай за случаем без какого-либо фундаментального изучения.
Certainement, le but est qu'on commencera à apprendre de chaque expérience, et à avancer vraiment, au lieu d'avoir des rencontres et des rencontres sans progrès fondamental.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Иметь отличный подход означает выбирать второй вариант, и выбирать, не важно насколько это сложно, не важно какую боль это причиняет вам, выбирать двигаться дальше и идти вперед и небольшими шагами идти в будущее.
Avoir une super attitude revient à choisir l'option numéro 2, et choisir, quelle que soit la difficulté, quelle que soit la douleur qui vous frappe, choisir d'aller de l'avant et passer à autre chose et avancer vers l'avenir avec des pas de bébé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung